without examplesFound in 7 dictionaries
Examples from texts
– Да это же настоящая ловушка! – заявила женщина.“It’s a speed trap,” she said.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
Впрочем, что бы ни сулило грядущее, ловушка, в которую попал Второй флот, была зловещим предостережением тем, кто забыл, что пространство кишит невидимыми узлами. Поэтому Макгрегор очень часто хотелось отойти в Андерсон-1.Yet whatever the future held, what had already happened to Second Fleet was a grimly pointed reminder that there might be other warp points no one knew about, and a part of MacGregor wanted desperately to pull back to One.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
– Я не хочу, чтобы наша ловушка сработала раньше времени, – пояснил он.“I don’t want to spring the trap too soon.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Ссылка на объект неизвестного класса автоматически конвертируется в ссылку на объект базового класса DocElement, и вызывается функция-ловушка.The reference to the unknown class will be automatically converted to a reference to the DocElement base class, and the catch-all member function will be called.Александреску, Андрей / Современное проектирование на C++Alexandrescu, Andrei / Modern C++ Design: Generic Programming and Design Patterns AppliedModern C++ Design: Generic Programming and Design Patterns AppliedAlexandrescu, Andrei© 2001 by Addison-WesleyСовременное проектирование на C++Александреску, Андрей© Addison-Wesley Publishing Company, Inc.© Издательский дом "Вильямс", 2002
В голове моментально пронеслось – ловушка!Frost's brain screamed at him: A trap!Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from HeavenWhy Call Them Back from HeavenSimak, Clifford D.©, 1967, by Clifford D. SimakЗачем их звать обратно с небес?Саймак, Клиффорд Д.© Перевод. А. Левкин, 2005© 1967 by Clifford D. Simak
Это место – ловушка.This place is a trap.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
Едва череп дракона проскользнул под маленькой серебряной фигуркой дракона с красными глазами, которую убийца успел повесить над входом, ловушка сработала, и чудовищный столб огня, такой, что мог бы остановить и живого дракона, обрушился вниз.For as the dracolich's skull came through the archway, came under the red-eyed silver dragon statuette that Entreri had just placed there, the devilish trap fired, loosing a blast of fire that would have given the greatest of red dragonkind pause.Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Жандармская ловушка?Was it a gendarme trap?Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State CounsellorThe State CounsellorAkunin, BorisСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Она включается нарушителем, как и обычная, немагическая ловушка, и может действовать незаметно, но смертоносно.Such wards can be triggered by simple trespass-much as with any trap without magic. Such wards can be cautionary, but, just as likely, they can be deadly.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Некоторое время длилось молчание, потом Дрейкос сказал: – Надеюсь, ты понимаешь, что это ловушка.They walked in silence a few more steps. "I trust you realize," Draycos said at last, "that this is a trap."Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And SoldierDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnДракон и солдатЗан, Тимоти
То есть непосредственной опасности Грин не предполагал – если это ловушка, то зачем выводить Боевую Группу из-под удара Охранки?Not that he suspected any immediate danger - if this was a trap, why bother to help the group escape from the Okhranka raid?Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State CounsellorThe State CounsellorAkunin, BorisСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Следовательно, чем глубже квантовая ловушка, тем больше коротковолновых высокоэнергетичных квантов захватываются объемом преобразователя и тем больше будет количество образовавшихся ННЗ и эффективность ФЭП.Consequently, the deeper a quantum trap is, the more short-wave high-energy quanta are captured within the converter bulk and the more the number of the generated MCC and the higher the PEC efficiency is.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Жизнь есть досадная ловушка. Когда мыслящий человек достигает возмужалости и приходит в зрелое сознание, то он невольно чувствует себя как бы в ловушке, из которой нет выхода.Life is a vexatious trap; when a thinking man reaches maturity and attains to full consciousness he cannot help feeling that he is in a trap from which there is no escape.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Ясно ведь было, что это ловушка!It had trap written all over it.Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyThe Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la CruzНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
Это что, вопрос-ловушка?Is this some sort of trick question?"Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
User translations
Noun
- 1.
trip
translation added by Александр К
The part of speech is not specified
- 1.
trap
translation added by pionnner@mail.ru - 2.
undertow
translation added by h.20122010@yandex.ua
Collocations
акцепторная ловушка
acceptor trap
кислотная ловушка
acid-entrainment arrester
адресная ловушка
address catcher
ловушка для амальгамы
amalgam trap
асинхронная системная ловушка
asynchronous system trap
ловушка с целью шантажа
badger game
ловушка для пучка
beam catcher
ловушка пучка
beam trap
мина-ловушка
booby trap
ставная ловушка
box net
"песчаная ловушка"
bunker
блок-" ловушка" catch
catch block
вопрос-ловушка
catch question
"ловушка-22"
catch-22
ловушка радиоактивных материалов активной зоны
core catcher
Word forms
ловушка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | ловушка | ловушки |
Родительный | ловушки | ловушек |
Дательный | ловушке | ловушкам |
Винительный | ловушку | ловушки |
Творительный | ловушкой, ловушкою | ловушками |
Предложный | ловушке | ловушках |