about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

ложь

ж.р.

lie, falsehood

Law (Ru-En)

ложь

lie, false pretence

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Это ложь! — сказала Изабелла.
It’s a lie,“ said Isabelle.
Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy Fools
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007
Правда должна быть полная, иначе неизбежно войдет в нее ложь.
It’s bound to be all truth or part lie.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
"Идешь, чтоб тебя похвалили", -- это зверская ложь!
'You are going in order to be praised.' That's a brutal lie!
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
— Но это же ложь, не так ли?
'But that's not true, is it?'
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Все это ложь, я белый, и дети наши белые!
It's a lie and I'm white and our kids are white!
Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood Royal
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
— Что?! Ты веришь в эту ужасную ложь?! — крикнула она с яростью, но все-таки ослабила хватку.
"You believe those horrible things—" she raged at him.. "Unbelieveable lies—" But her hold slackened.
Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's Apprentice
The Warrior's Apprentice
Bujold, Lois McMaster
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
Ученик воина
Буджолд, Лоис Макмастер
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Эта ложь не служила практическим целям, она служила прославлению свободы: человек вне лагеря не может быть несчастлив…
This lie had no practical purpose; it served simply to glorify freedom. How could a man be unhappy outside the camp?
Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and Fate
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Во рту у него ложь в виде вставных зубов.
In his mouth are Lies in the shape of false teeth.
Уэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемWells, Herbert George / Love and Mr. Lewisham
Love and Mr. Lewisham
Wells, Herbert George
© 1899 by Frederick A. Stokes Company
Любовь и мистер Люишем
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Ей хотелось сказать, что ее замучили гости, его ложь, ее ложь, что у нее накипело, но она могла только выговорить: - Пойми... пойми!
She wanted to tell him that she was tired to death by the party, by his falsity, by her own falsity, that it had all worked together, but she could only articulate: "Understand... understand!"
Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / Именины
Именины
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The party
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Запомните навсегда, Скарлетт: я могу стерпеть от вас что угодно, кроме лжи, — и вашу неприязнь, и ваш нрав, и все ваши злобные выходки, но только не ложь.
Always remember this, Scarlett, I can stand anything from you but a lie—your dislike for me, your tempers, all your vixenish ways, but not a lie.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Подформула yvz имеет значение "истина", если истинна хотя бы одна из переменных у или z, и "ложь", если обе они ложны.
The subexpression y V z is true whenever either variable y or variable z has the value true, but the subexpression is false whenever both y and z are false.
Хопкрофт, Джон,Мотвани, Раджив,Ульман, Джеффри / Введение в теорию автоматов, языков и вычисленийHopcroft, John,Motwani, Rajeev,Ullman, Jeffrey / Introduction to automata theory, languages, and computation
Introduction to automata theory, languages, and computation
Hopcroft, John,Motwani, Rajeev,Ullman, Jeffrey
© 2001 by Addison-Wesley
Введение в теорию автоматов, языков и вычислений
Хопкрофт, Джон,Мотвани, Раджив,Ульман, Джеффри
© Издательский дом "Вильямс", 2002
© Addison-Wesley Publishing Company, Inc. 2001
Там по‑прежнему процветают заговоры, ложь, коварство и интриги.
Plot, counterplot, lies, and agendas.
Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and Back
To Hell and Back
Saintcrow, Lilith
© 2008 by Lilith Saintcrow
Дорога в ад
Сэйнткроу, Лилит
© 2008 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
— Вот с этой штукой? — воскликнул он. — Это ложь, сэр, отъявленная ложь!
"With that thing?" he cried; "you lie, sir, and you know you lie!"
Стивенсон, Роберт Луис / Клуб самоубийцStevenson, Robert Louis / The Suicide Club
The Suicide Club
Stevenson, Robert Louis
© 2000 by Dover Publications. Inc.
Клуб самоубийц
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1981
Например, в строке If reportSelected = 1 число / может легко обозначать первый отчет, 2 — второй, 3 — третий; ничто в коде не наводит на мысль, что 1 означает либо «истину», либо «ложь».
For example, in the If reportSelected = 1 line, the 1 could easily represent the first report, a 2 the second, a 3 the third; nothing in the code tells you that 1 represents either true or false.
Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
McConnell, Steve
© 2004 by Steven С. McConnell
Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Макконнелл, Стив
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004
© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
– А то! – Казалось, краткий ответ легче скроет ложь.
“Sure.” A one-word lie wasn’t quite so obvious.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008

Add to my dictionary

ложь1/5
Feminine nounlie; falsehoodExamples

наглая ложь — outrageous lie
невинная ложь — fib
явная ложь — downright lie, barefaced lie
ложь во спасение, святая ложь — white lie
изобличать кого-л. во лжи, уличать кого-л. во лжи — to expose smb. as liar, to catch smb. out in a lie
сплетение лжи — tissue of lies
чудовищная ложь — monstrous lie, whopping lie

User translations

Noun

  1. 1.

    hoax

    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    pants on fire

    translation added by Radik Kirgizbaev
    0
  2. 2.

    A lie

    translation added by Jane Lesh
    Gold ru-en
    0
  3. 3.

    fake

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold ru-en
    0
  4. 4.

    lies

    translation added by Макс Шейка
    0
  5. 5.

    lie

    translation added by Мария Саутина
    2
  6. 6.

    Lie

    translation added by Evgeniy Tereschenko
    1

Collocations

наглая ложь
bald-faced lie
наглая ложь
barefaced lie
наглая ложь
blatant lie
хвастливая ложь
bounce
переход по значению "ложь"
branch of false
очевидная ложь
certain falsehood
наглая ложь
downright lie
символ значения "ложь"
falsehood symbol
чудовищная ложь
monstrous lie
отъявленная ложь
out-and-outer
неприкрытая ложь
outright lie
явная ложь
rattler
явная ложь
transparent lie
вопрос "правда-ложь"
true-false question
бессовестная ложь
whacker

Word forms

ложь

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйложь*лжи
Родительныйлжи*лжей
Дательныйлжи*лжам
Винительныйложь*лжи
Творительныйложью*лжами
Предложныйлжи*лжах