about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 8 dictionaries

The Universal Dictionary

ломать

(кого-л./что-л.) несовер. - ломать; совер. - поломать, сломать

  1. break; fracture (о ноге, руке и т. п. || of a leg, arm, etc.)

  2. только несовер.

    (добывать камень)

    quarry

  3. только несовер.; разг.

    (об ощущении ломоты)

    rack; cause to ache

  4. только несовер.; перен.:

Learning (Ru-En)

ломать

нсв vt

  1. (св сломать) разделять на части to break

  2. (св поломать, сломать) приводить в негодность to break, to fracture

  3. (св сломать) сносить to knock/to pull down, to demolish

  4. разг

    • меня всего ломает — I'm feverish, I'm aching all over

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

– И теперь мы можем больше не не ломать над ней головы.
“And now we can quit wondering about it.
Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin Reservation
The Goblin Reservation
Simak, Clifford D.
© 1968 by Clifford D. Simak
Заповедник гоблинов
Саймак, Клиффорд Д.
© 1968 by Clifford D. Simak
© Перевод, И. Гурова, 2005
© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Потом, рассказать об этом Коллу значило бы опять выслушать его рассуждения о том, как глупо ломать себе голову над тем, что нет никакого смысла не только выполнять, но даже и обдумывать.
In the second place, telling Coll would just start him off again on how foolish it was for Par to keep thinking about something he obviously wasn't going to do anything about.
Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of Shannara
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
© 1990 by Terry Brooks
Потомки Шаннары
Брукс, Терри
- Что вы стену ломать начнете... - опять улыбнулась она, но уже в самом деле оробев.
"That you'll begin knocking down the walls ..." she smiled again, though she really was scared.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
- Тяжело мне, свет, - сказала она, - кости старые ломать; и ночевать у тебя, чай, негде; да мне и не спится в чужой постели.
"It is hard for me, my darling," she said, "to give my old bones a shaking; and to be sure there's nowhere for me to sleep at your place: besides, I can't sleep in a strange bed.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Я перестал ломать себе над этим голову и пошел досыпать. Я лег поперек кровати, свесив ноги на пол.
I thought nothing of it anymore, and went to my bed to go back to sleep, I lay across it with my feet on the floor.
Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of Infinity
The Active Side of Infinity
Castaneda, Carlos
© 1998 by Laugan Productions
Активная сторона бесконечности
Кастанеда, Карлос
© 1998 by Laugan Productions
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Он стал ломать руки, но Каупервуд только скорбно покачал головой.
He wrung his hands, and Cowperwood shook his head sadly.
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
-- Да зачем же стулья-то ломать, господа, казне ведь убыток! -- весело закричал Порфирий Петрович.
"But why break chairs, gentlemen? You know it's a loss to the Crown," Porfiry Petrovitch quoted gaily.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
К счастью, нам не нужно ломать над этими вариантами голову, так как в форме для ввода имени и фамилии мы предусмотрительно использовали разные поля.
Since you have wisely kept the two names distinct in your form, you will not need to use this function at this time.
Ульман, Ларри / Основы программирования на РНРUllman, Larry / PHP for the World Wide Web: Visual QuickStart Guide
PHP for the World Wide Web: Visual QuickStart Guide
Ullman, Larry
© 2001 by Larry Ullman
Основы программирования на РНР
Ульман, Ларри
© 2001 by Peachpit Press
© Перевод на русский язык ДМК Пресс, 2001
Но если то, что должно было случиться, случилось, стоит ли ломать себе голову над таким вопросом?
But, say that the event was to be, as the event fell out, and how idle are such suppositions!
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Благодаря этим встречам Венкатешу вскоре посчастливилось познакомиться с другим аномальным молодым ученым, также привыкшим ломать стереотипы.
Venkatesh soon encountered another anomalous young Fellow, one who also failed the society stereotype.
Левитт, Стивен,Дабнер, Стивен / Фрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиLevitt, Steven,Dubner, Stephen / Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of Everything
Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of Everything
Levitt, Steven,Dubner, Stephen
© 2005, 2006, 2009 by Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner
Фрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениями
Левитт, Стивен,Дабнер, Стивен
© Издательский дом "Вильямс", 2007
© Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner, 2005
— И не будем ломать комедию.
"And not be such a tragic bully.
Хемингуэй, Эрнест / Райский садHemingway, Ernest / The Garden of Eden
The Garden of Eden
Hemingway, Ernest
© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory Hemingway
Райский сад
Хемингуэй, Эрнест
© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986
© Перевод. Г. Веснина, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
гнуть, зачехлять, ломать и снимать использованные иглы и другие загрязненные острые инструменты;
Do not bend, recap, break or remove contaminated needles or other contaminated sharps.
© World Health Organization
— Кто тебе разрешил лазать через стены и ломать мои розы? Ведь это же «Слава Дижона»!
"Who are you to come flying over my wall and break my GLOIRE DE DIJONS!
Стивенсон, Роберт Луис / Клуб самоубийцStevenson, Robert Louis / The Suicide Club
The Suicide Club
Stevenson, Robert Louis
© 2000 by Dover Publications. Inc.
Клуб самоубийц
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1981
Он бы у меня запел другим голосом; и как бы шапку ломать передо мной стал... прелесть!
How he would begin touching his cap to me it would be a pleasure to see him!"
Turgenev, I.S. / Virgin soilТургенев, И.С. / Новь
Новь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Virgin soil
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Сам первым делом кричит, что не надо стулья ломать.
He has always said himself that there is no need to break windows."
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.

Add to my dictionary

ломать1/16
break; fracture

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

ломать голову
guess
ломать комедию
play-act
ломать пороги
push
ломать голову над
puzzle
ломать окалину
break the scale
ломать табак
pick tobacco
ломать комедию
put on an act
ломающийся голос
crack
ломаться в горячем состоянии
red-shear
ломанная линия
zigzag line
ломающийся неопределённым образом
ruptile

Word forms

ломать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивломать
Настоящее время
я ломаюмы ломаем
ты ломаешьвы ломаете
он, она, оно ломаетони ломают
Прошедшее время
я, ты, он ломалмы, вы, они ломали
я, ты, она ломала
оно ломало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеломающийломавший
Страдат. причастиеломаемыйломанный
Деепричастиеломая (не) ломав, *ломавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ломайломайте
Инфинитивломаться
Настоящее время
я ломаюсьмы ломаемся
ты ломаешьсявы ломаетесь
он, она, оно ломаетсяони ломаются
Прошедшее время
я, ты, он ломалсямы, вы, они ломались
я, ты, она ломалась
оно ломалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеломающийсяломавшийся
Деепричастиеломаясь (не) ломавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ломайсяломайтесь