about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

лопата

ж.р.

spade; shovel (совковая)

Engineering (Ru-En)

лопата

peel

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— В сарае есть еще одна лопата.
'There's another spade in the toolshed.'
Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret History
The Secret History
Tartt, Donna
© 1992 by Donna Tartt
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Через полчаса лопата наткнулась на что‑то твердое, а еще час спустя перед Сантьяго стоял ларец, полный старинных золотых монет.
Half an hour later, his shovel hit something solid. An hour later, he had before him a chest of Spanish gold coins.
Коэльо, Пауло / АлхимикCoelho, Paulo / The Alchemist
The Alchemist
Coelho, Paulo
© 1988 by Paulo Coelho
Алхимик
Коэльо, Пауло
© Перевод, А. Богдановский, 2000
© ООО "Издательство "Астрель", издание на русском языке, 2008
© Paulo Coelho, 1988
— И подал молодому человеку широченную, словно лопата, руку.
He reached the young man a hand the size of a shovel.
Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic Mountain
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Стальная лопата звенела, будто колокол, каждый раз, когда он с рыком вгрызался в замерзшую землю.
The steel shovel rang like a bell each time he rammed it at the frozen ground.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
- И лопата с ним! - заметил Вег.
'Shovel and all!' said Wegg.
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Он уложил узел в багажник бьюика Джимми и поехал к дому Питри. На заднем сиденье рядом с черной сумкой Джимми покоились кирка и лопата.
He tucked the bundle into the trunk of Jimmy's Buick and then drove out to the Petrie house, the pick and shovel resting next to Jimmy's black bag in the back seat.
Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's Lot
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Под промчавшимися вожаками дрожала земля, и наблюдающим сверху всадникам стало ясно, что тому, кто собирается остановить эту лавину, понадобится нечто большее, чем лопата и пара фунтов каменной соли.
The ground shook as the leaders passed below, and it was obvious to the onlookers that whoever was going to stop this would need more than a couple of pounds of rock salt and a shovel.
Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / Sourcery
Sourcery
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett 1988
Посох и Шляпа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Лопата мерно поднималась и снова вонзалась в землю.
He continued the excavation with short powerful bites of the inadequate shovel.
Буджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиBujold, Lois McMaster / Shards of Honour
Shards of Honour
Bujold, Lois McMaster
© 1986 by Lois McMaster Bujold
Осколки чести
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1986 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Лопата садовника внезапно заскребла в двух шагах от скамейки, на которой они сидели.
The gardener's spade suddenly scraped two paces from where they were sitting.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
– Он хмуро взялся за лопату.
He went on shoveling the mud sullenly.
Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of Wrath
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
— Полагаю, дело усложняется, — дрогнувшим голосом сказала я и потянулась за лопатой.
"The plot thickens." My voice shook. I reached for one of the shovels.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
А потом плоской частью штык входит в соприкосновение с набегающим на лопату лицом Джима Дули. Удар не звонкий, не тот звук, который она помнит по Нашвиллу, более глуховатый.
Then the flat of the blade connects with Jim Dooley's onrushing face, making not a crunch—the sound she remembers from Nashville—but a kind of muffled gonging.
Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's story
Lisey's story
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
История Лизи
Кинг, Стивен
С потолка свисали окорока и вязки лука, вдоль стен выстроились резиновые сапоги, висели на крючках клеенчатые плащи, лежали топоры, лопаты, мастерок, стояли удочки и корыто для раствора извести, валялись сети и мешки.
And there were hams and strings of onions hanging from the roof, and against the walls were gum boots and oilskins and hatchets and pairs of shears and spades and trowels and things for carrying mortar in and fishing-rods and fishing-nets and sacks.
Льюис, Клайв С. / Лев, колдунья и платяной шкафLewis, Clive S. / The Lion, the Witch and the Wardrobe
The Lion, the Witch and the Wardrobe
Lewis, Clive S.
© 1950 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1978 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Лев, колдунья и платяной шкаф
Льюис, Клайв С.
© Перевод Г. Островская, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
– Во имя всего, что есть таинственного на свете, зачем твоему «масса Виллу» коса и лопаты?
“But what, in the name of all that is mysterious, is your ‘Massa Will’ going to do with scythes and spades?”
По, Эдгар Аллан / Золотой жукPoe, Edgar Allan / The Gold-Bug
The Gold-Bug
Poe, Edgar Allan
© Wordsworth Editions 2004
Золотой жук
По, Эдгар Аллан
© Издательство "Наука", 1970
Однако этим все отнюдь не исчерпывалось: приказ взяться за лопату был так же откровенно рассчитан на то, чтобы уязвить и оскорбить Стилкилта, как если бы Рэдни плюнул ему в лицо.
"But there was more than this: the order about the shovel was almost as plainly meant to sting and insult Steelkilt, as though Radney had spat in his face.
Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The Whale
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981

Add to my dictionary

лопата1/3
Feminine nounspade; shovelExamples

грести лопатой деньги — to rake in the shekels

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    ...

    translation added by grumbler
    Gold ru-en
    0
  2. 2.

    spade

    translation added by Elena Abashkina
    Bronze en-ru
    1

Collocations

экскаватор типа обратная лопата
back digger
экскаватор типа обратная лопата
back shovel
одноковшовый экскаватор типа "обратная лопата"
backacter
экскаватор типа "обратная лопата"
backactor
обратная лопата
backdigger
одноковшовый экскаватор типа "обратная лопата"
backdigger
экскаватор типа обратная лопата
backhoe
обратная лопата-погрузчик
backhoe loader
лопата весла
bowl
угольная механическая лопата
coal power shovel
лопата для выемки земли из ям под опоры
digging spoon
лопата экскаватора
dipper
обратная лопата
drag shovel
экскаватор типа обратная лопата
dragshovel
дренажная лопата
drain spade

Word forms

лопата

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйлопаталопаты
Родительныйлопатылопат
Дательныйлопателопатам
Винительныйлопатулопаты
Творительныйлопатой, лопатоюлопатами
Предложныйлопателопатах