Strange context? The translation makes no sense? Ask the experts:
without examples

LingvoUniversal (Ru-En)



  1. lover

  2. театр

    jeune premier фр.

Learning (Ru-En)




Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1. crush
    translation added by

Examples from texts

Томас Ковенант, Неверящий, Обладатель кольца из белого золота, прокажённый любовник, научивший её ценить превыше всего риск оставаться человеком в любых обстоятельствах.
Thomas Covenant, Unbeliever and white gold wielder, leper and lover, who had taught her to treasure the danger of being human.
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
Давид – мой любовник, ненадолго, так, для здоровья.
"David is my boyfriend, short-term, just for the sake of my health, really.
Путинская Россия
Политковская, Анна
© Анна Политковская 2004
Putin's Russia
Politkovskaya, Anna
© Anna Politkovskaya 2004
© Arch Tait 2004
Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская Россия
— А я такой и есть. Я — замечательный любовник, — уверяет он и, гонимый волной алкоголя и возбуждения, словно в забытьи подается вперед.
“I am,” he assures her. “I am a lover.” And on a wave of alcohol and stirred semen he steps forward, in a kind of swoon.
Rabbit, Run
Updike, John
© 1998 by Ballantine Books
Кролик, беги
Апдайк, Джон
© Издательство «Правда», 1990
Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, Run
Иная машинисточка получает по Их разряду четыре с половиной червонца, ну, правда, любовник ей фильдеперсовые чулочки подарит.
There's one typist, for instance, gets a category 9 salary of 45 roubles and if you must know her lover gives her Persian thread stockings.
The Heart of a Dog
Bulgakov, Michail
© English translation Raduga Publishers 1990
Собачье сердце
Булгаков, Михаил
© Издательство "Художественная литература", 1988
Булгаков, Михаил / Собачье сердцеBulgakov, Michail / The Heart of a Dog
Гулял со смертью и спал с ней, прямо как любовник.
I walked and slept with death; I knew her as I would a lover.
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
– Ло – любовник любви, – сухо проговорила поэтесса.
Lo is a lover of love, the poetess remarked dryly.
Poets and Murder
Gulik, Robert van
© 1968 by Robert van Gulik
Поэты и убийцы
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1968 by Robert van Gulik
Гулик, Роберт ван / Поэты и убийцыGulik, Robert van / Poets and Murder
Тебе нравится общество Леандра, и Джафримель может отреагировать на это, как всякий ревнивый любовник».
You like hanging around him, and Japhrimel reacted the way any jealous lover would.
Saint City Sinners
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Грешники Святого города
Сэйнткроу, Лилит
Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City Sinners
А это вовсе и не любовник.
Your lover isn’t your lover.
Brown, Sandra
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
Браун, Сандра
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
© Перевод. С. Панина, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / Ricochet
– А может, мы, драконы, не такое непоседливое и ненасытное племя, как дроу? Может, мы довольствуемся малым: любовник- дроу на этой неделе, спасение торгового корабля – на той?
"Or perhaps we dragons are not as anxious and agitated as drow," the dragon replied. "Might it be the little things—a drow lover this tenday, salvaging a destroyed merchant ship next—that suffice?"
Road of the Patriarch
Salvatore, Robert
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
Дорога Патриарха
Сальваторе, Роберт
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
© Е. Фурсикова, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the Patriarch
«Меня бросил любовник-демон, у меня сожгли дом, на меня обрушили самолет, нагруженный реактивом, меня душил дьявол.
I've been abandoned by my demon lover, hit with hovers and reaction fire, and strangled by the Devil-again.
Saint City Sinners
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Грешники Святого города
Сэйнткроу, Лилит
Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City Sinners
– Твой любовник убит.
“Your lover’s dead.
The Alexandria Link
Berry, Steve
© 2007 by Steve Berry
Александрийское звено
Берри, Стив
© 2007 by Steve Berry
© А. Новиков, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria Link
Я как волнующийся любовник, подумал он.
I'm like a nervous lover, he thought.
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
Иногда к хозяйке приходил ночевать любовник, пьяный мужик, бушевавший по ночам и наводивший на детей и на Дарьюшку ужас.
Sometimes the landlady's lover, a drunken peasant who was rowdy and reduced the children and Daryushka to terror, would come for the night.
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Если выяснится, что он ее любовник, – произойдет именно то, чего Дэнни пытался избежать, решив остаться с женой: он лишится права опеки над Майклом.
If he shed his anonymity as her lover, he would bring about the very thing he was trying to avoid by remaining with Starlette: he would lose custody of Michael.
Third Degree
Iles, Greg
© 2007 by Greg Iles
Заложники страха
Айлс, Грег
© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009
© Перевод, И. Метлицкая, 2009
© 2007 by Greg Iles
Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third Degree
Что ж, я могу согласиться: если у женщины есть любовник, зачем ей платить по десять кусков в месяц за трах с профессионалом?
Well, I can agree that if a woman’s getting strange for free, she’s unlikely to pay ten grand a month for a couple thrills.
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In Death


отличный любовник
easy rider
страстный любовник
первый любовник
jeune premier
сказочный любовник
futuristic lover
сбежать с любовником или любовницей
брак между убежавшими любовниками без выполнения формальностей
Gretna Green marriage

Word forms


существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.