without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
мантия
ж.р.
cloak, mantle; gown, robe
геол.
mantle
Physics (Ru-En)
мантия
ж.; геофиз.
mantle
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
– Эй! – заорал он. – Это же моя лучшая мантия.‘Hey! That was my best robe!’ he said.Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper ManReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991Мрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Длинная голубая мантия помялась и засалилась, волосы, лохматые и нечесаные, свисали на лоб.His long blue robe was wrinkled and spotted, and his hair was shaggy and unkempt.Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
Он был при полном параде: вечерний костюм, черная мантия, сколотая алмазной брошью, трость с алмазным набалдашником.Full evening dress, black cloak held by a diamond brooch, diamondcapped cane.Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusThe Stainless Steel Rat Joins the CircusHarrison, Harry© 1999 by Harry HarrisonСтальная Крыса на манежеГаррисон, Гарри© 1999 by Harry Harrison© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008© Перевод. Г. Корчагин, 2002
И если его украсят такие же слезы, какие вы роняете сейчас при одной мысли о нем, саван этот окажет более высокую честь моим останкам, чем оказала бы графская мантия моему живому телу.And if thou grace it with such tears as fall now at the thought, it will honour my remains more than an earl's mantle would my living body.Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
— Белая мантия, красный подбой!White cloak, red lining!Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
Мантия характеризуется вышеприведённым отношением.The mantle is characterized by the abovementioned ratio.http://www.patentlens.net/ 11/11/2011http://www.patentlens.net/ 11/11/2011
А вот в красном камзоле с золотым шитьем, в украшенной бриллиантами короткой мантии, в брыжах с золотым кантом и таких же манжетах стоит сэр Энтони Шерард, а у ног его сложены доспехи, серебряные с чернью.Here, in gold-embroidered red doublet, jewelled surcoat, and gilt-edged ruff and wristbands, stood Sir Anthony Sherard, with his silver-and-black armour piled at his feet.Уайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяWilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayThe Picture of Dorian GrayWilde, OscarПортрет Дориана ГреяУайльд, Оскар© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Когда он дотронулся до его мантии, тот грубо оттолкнул его.When he touched his cloak, he was pushed away violently.Коэльо, Пауло / Пятая гораCoelho, Paulo / The fifth mountainThe fifth mountainCoelho, Paulo© 1998 by Paulo CoelhoПятая гораКоэльо, Пауло© Paulo Coelho, 1996© Перевод, Эмин А.В., 2003© "София", 2006© ООО ИД "София", 2006
Услышав, что его любимая сестра лежит на смертном одре, Монтесума молча закрыл лицо краем своей императорской мантии и медленно побрел во дворец.Now when the emperor heard that his sister whom he loved was dying, he said nothing, but covering his face with his royal mantle, he passed slowly back to the palace.Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterMontezuma's DaughterHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarДочь МонтесумыХаггард, Генри Райдер© Издательство "Мысль", 1964
Филип поглядел на учителей в мантиях.Philip looked at the masters in their gowns.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Когда он добрался это этой части города, по улицам как раз расходились из суда адвокаты в париках и мантиях, и Картью, поправляя на плече узел, остановился, чтобы полюбоваться на них и вспомнить прошлое.When he came to that quarter of the city, the barristers were trotting in the streets in wig and gown, and he stood to observe them with his bundle on his shoulder, and his mind full of curious recollections of the past.Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wreckerThe wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's SonsПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986
Высокий смуглый человек в развевающейся черной мантии, с бледным энергичным лицом и напряженным взглядом. Он, казалось, ничего не видел и не слышал и шел, поглощенный своими мыслями…A tall, dark man in a flowing black robe, with a white, resolute face and eyes fixed steadfastly before him; a man who for all the little things about him held neither ears nor eyes nor thoughts...Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper WakesWhen the Sleeper WakesWells, Herbert George© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.Когда спящий проснетсяУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Случайности подстерегают жемчужницу ежеминутно – крохотная песчинка может попасть в складки мантии и вызвать там раздражение, и тогда мякоть, защищаясь от песчинки, будет обволакивать ее ровным слоем перламутрового вещества.An accident could happen to these oysters, a grain of sand could lie in the folds of muscle and irritate the flesh until in self-protection the flesh coated the grain with a layer of smooth cement.Стейнбек, Джон / ЖемчужинаSteinbeck, John / The PearlThe PearlSteinbeck, John© John Steinbeck, 1945© renewed Elaine Steinbeck, John Steinbeck IV and Thom Steinbeck, 1973ЖемчужинаСтейнбек, Джон© Издательство "Художественная литература", 1977
Бурение с помощью турбобуров скважин в вещество мантии.The mantle substance wells drilling with help of turbodrills.http://www.patentlens.net/ 11/18/2011http://www.patentlens.net/ 11/18/2011
Кафтан темно-синего сукна с пряжками и отделкой в виде золотых подвесок казался темной и неброской одеждой на фоне горностаевых мантий, дорогих шелков и золотых тканей, которыми он был окружен.A jupon of dark blue cloth, tagged with buckles and pendants of gold, seemed but a sombre and plain attire amidst the wealth of silk and ermine and gilt tissue of fustian with which he was surrounded.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
robes
translation added by Polina Esaulova
Collocations
головной убор и мантия
academic dress
мантия Земли
Earth mantle
мантия на гербе
mantling
парадная мантия английских пэров
rochet
шелковая мантия королевского адвоката
silk
мантия Земли
earth mantle
храмовая мантия
temple robe
грибная мантия
fungal mantle
глубокая мантия
deep mantle
мантия Земли
Earth's mantle
три бархатные полоски на рукаве мантии
crackling
"носитель мантии"
gownsman
область мантии
mantle zone
снимать одеяние или мантию
unrobe
Программа изучения верхней мантии Земли
Upper Mantle Project
Word forms
мантия
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | мантия | мантии |
Родительный | мантии | мантий |
Дательный | мантии | мантиям |
Винительный | мантию | мантии |
Творительный | мантией | мантиями |
Предложный | мантии | мантиях |