without examplesFound in 3 dictionaries
The Russian-English Dictionary: the American edition.- Сontains 50,949 words and phrases.
- Selection of vocabulary, presentation of pronunciation peculiarities, grammar and spelling reflect the American variant of conversational English widely used in different areas of contemporary life.
- Сontains 50,949 words and phrases.
- Selection of vocabulary, presentation of pronunciation peculiarities, grammar and spelling reflect the American variant of conversational English widely used in different areas of contemporary life.
манёвр
м
maneuver [[-'nu:vər]
Examples from texts
Это был своего рода оборонительный маневр, целью которого было протянуть время, чтобы никто не добился выигрыша в первом туре.It was a holding pattern. A defensive maneuver.Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
В обычных обстоятельствах этот «паучий» маневр был бы весьма разумным, но штаб Муракумы разработал такой план операции, что теперь он мог повлечь за собой лишь самые печальные последствия для «пауков».Under normal circumstances, that was a smart move; given the plan Admiral Murakuma's staff had evolved, it was a recipe for disaster.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Этот маневр ставил девушек в чрезвычайно опасное положение, ибо они могли очутиться между двух огней.But this manoeuvre rendered the position of the girls exceedingly critical.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
— Я пережду маневр в рубке."I'm going to ride this out in the bridge.Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / BlindsightBlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter WattsЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010
Мне подумалось, что Липутин привел к нам этого Алексея Нилыча именно с целью втянуть его в нужный разговор чрез третье лицо, любимый его маневр.The thought crossed my mind that Liputin had brought this Alexey Nilitch to us with the simple object of drawing him into a conversation through a third person for purposes of his own—his favourite manoauvre.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Он смял их, выбросил в мусорный бачок у дверей, даже не оглянулся через плечо проверить, заметил ли его маневр старик Спайсер: о его злобности среди ребят западной части Харвича ходили легенды.He crumpled them up and threw them in the trash barrel by the door, not even bothering to look back over his shoulder to see if Old Man Spicer, whose foul temper was legendary among the kids on the west side of Harwich, had seen him do it.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Дзирт столкнулся с ним в том же коридоре, где в прошлом году они вместе начинали защитный маневр, и первой же комбинацией атак свалил Келноза с ног.Dnzzt found Kelnozz in the same corridor they had used as a defensible starting point the previous year and took him down with his very first attack combination.Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / HomelandHomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.ОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002
Федер, совершив 20минутный манёвр, постепенно вернул лодку на перископную глубину.Feder gradually brought U-557 up again to periscope depth, a maneuver that took almost 20 minutes.Вернер, Герберт А. / Стальные гробы. Немецкие подводные лодки: секретные операции 1941-1945Werner, Herbert A. / Iron Coffins: A personal account of the German U-Boat battles of World War IIIron Coffins: A personal account of the German U-Boat battles of World War IIWerner, Herbert A.© 1969 by Herbert WernerСтальные гробы. Немецкие подводные лодки: секретные операции 1941-1945Вернер, Герберт А.
Отвлекающий маневр Дзирта на мгновение ослабил защиту пещерного охотника. И Гвенвивар не стала медлить.Drizzt’s diversion opened the fisher’s defenses for just a moment, and Guenhwyvar did not hesitate.Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / HomelandHomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.ОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002
Этот маневр, как и знала она, способен был выводить его из последних границ.This manoeuvre, as she well knew, could drive Gania distracted.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Юрий молча последовал за нами, пока мы выполняли этот маневр, вел он машину, которую мы наконец разглядели: бело-голубой Омнифургон, прекрасная машина с двойной защитой, предназначенная для того, чтобы служить и машиной и домом.Yuri had silently followed us, driving what we now saw to be a blue and white Omnivan, a good double-threat road/off road vehicle.Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit FreewayRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancieАвтострада запредельностиДе Ченси, Джон
Это напоминание о судьбе наших спутников заставляло еще больше ценить наше надежное убежище и благословлять удавшийся нам смелый маневр.The Bermudan seemed a very safe place to be in, and our bold stroke to have been fortunately played, when we were thus reminded of the case of our companions.Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of BallantraeThe Master of BallantraeStevenson, Robert Louis© 2006 Adamant Media CorporationВладетель Баллантрэ.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
При наклоне рычага-джойстика вправо или влево, катер-гидроцикл осуществляет маневр соответственно вправо или влево, вне зависимости от направления движения вперед или назад.When the joystick is inclined to the right or to the left, the hydrocycle will manoeuvre to the right or to the left, respectively, no matter whether it is in forward or backward movement.http://www.patentlens.net/ 11/11/2011http://www.patentlens.net/ 11/11/2011
Второй маневр дался матросам уже легче.This second operation was quite easy.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Очень медленно, чтобы никому не заложило уши и его маневр не вызвал тревогу. Пат Харрис повысил давление воздуха в кабине на двадцать процентов.Very slowly, so that there would be no telltale popping of ears to alarm anyone, he boosted the cabin pressure by twenty per cent.Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustA Fall of MoondustClarke, Arthur CharlesЛунная пыльКларк, Артур Чарльз
Add to my dictionary
манёвр
Masculine nounmaneuverExamples
он добился своего ловкими манёврами — he had his way by shrewd moves
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
сложный маневр
advanced maneuver
политический маневр
cabal
удачный маневр
coup
ложный маневр
diversion
маневр на окружение
encircling manoeuvre
проводить отвлекающий маневр
feint
маневр конем
knight's tour
маневр смены полосы
lane swerve manoeuvre
выполнять маневр
maneuver
пропагандистский маневр
propaganda manoeuvre
ложный маневр
red herring
отвлекающий маневр
red herring
производить аэродромный маневр
relocate
ложный маневр
smokescreen
синергетический маневр
synergetic turn
Word forms
манёвр
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | манёвр | манёвры |
Родительный | манёвра | манёвров |
Дательный | манёвру | манёврам |
Винительный | манёвр | манёвры |
Творительный | манёвром | манёврами |
Предложный | манёвре | манёврах |