about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 8 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


ж.р.; скл. как прил.

workshop; atelier, studio (художника || of an artist); shop (на заводе || of a factory, mill)

Learning (Ru-En)



  1. ремонтная (work)shop; repair/service shop

  2. художника studio

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Это жид Мойсейка, дурачок, помешавшийся лет двадцать назад, когда у него сгорела шапочная мастерская.
This is the Jew Moiseika, an imbecile, who went crazy twenty years ago when his hat factory was burnt down.
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
— Ткачи и красильщики обитают в конце этой улицы, а также на двух соседних, — ответил Джеймс и повернулся к Джазаре. — Вы, конечно, понимаете, что его мастерская ночью закрыта?
James said, "The cloth-makers are all located at the end of this street, and along two others nearby." Turning to look at Jazhara, he said, "You realize, of course, that the place will almost certainly be closed for the night?"
Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the Gods
Krondor:Tear of the Gods
Feist, Raymond
© 2000 by Raymond E. Feist
Слеза богов Крондора
Фэйст, Раймонд
Здесь мастерская splice’n’dice.
Splice'n'dice workshop."
Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / Blindsight
Watts, Peter
© 2006 by Peter Watts
Ложная слепота
Уоттс, Питер
© 2006 by Peter Watts
© Д.М.Смушкович, перевод, 2009
© ООО "Астрель-СПб", 2010
Неважно, я был почти уверен, что неподалеку есть мастерская.
No matter; I was fairly sure there'd be a garage nearby.
Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit Freeway
Red Limit Freeway
DeChancie, John
© 1984 by John DeChancie
Автострада запредельности
Де Ченси, Джон
Ведь это же твоя мастерская!
That’s his lookout.”
Моэм, Сомерсет / Луна и грошMaugham, Somerset / The Moon and Sixpence
The Moon and Sixpence
Maugham, Somerset
© 2007 BiblioBazaar
Луна и грош
Моэм, Сомерсет
© Издательство «Правда», 1982
Для того чтобы хранить большую статую художнику необходима мастерская, галерея или хотя бы право пользоваться садиком.
To continue to possess a full-sized statue, a man must have a studio, a gallery, or at least the freedom of a back garden.
Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wrecker
The wrecker
Stevenson, Robert Louis
© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne
© 1905 by Charles Scribner's Sons
Потерпевшие кораблекрушение
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Кыргызстан", 1986
Эту дощечку он случайно нашел, в одну из своих прогулок, на одном дворе, где во флигеле помещалась какая-то мастерская.
He picked up this piece of wood in one of his wanderings in a courtyard where there was some sort of a workshop.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Партнерами акции стали отдел семьи Управления социальной защиты, комитет по торговле администрации города и 15 предприятий малого и среднего бизнеса – парикмахерские и магазины, мастерская по ремонту обуви, химчистка.
The partners of the campaign were the Family Unit of the Social Protection Department, the Trade Committee of the municipal administration and 15 small and medium-size businesses, such as hairdresser’s, shops, boot repairers and dry-cleaners.
© 2010 RUSAL
Природа не храм, а мастерская, и человек в ней работник.
Nature is not a temple but a workshop, and man is the workman in it."
Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и дети
Отцы и дети
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1969
Fathers and sons
Turgenev, I.S.
©1948 by Holt, Rinehart and Winston
— Ну как там Гектор и мастерская?
"How did everything go with Hector in the inventing studio?"
Сникет, Лемони / Гадкий городишкоSnicket, Lemony / The Vile Village
The Vile Village
Snicket, Lemony
© 2001 by Lemony Snicket
Гадкий городишко
Сникет, Лемони
© Н. Рахманова, перевод
© «Азбука-классика», 2004
Автотранспортные объекты (мастерская для ремонта автомобилей и диспетчерский пункт автомобильного парка в Нахарии, гаражи в Тибнине для обслуживания автомобилей и склады горючего)
Motor vehicle facilities (vehicle workshop and vehicle pool dispatch centre at Nahariya, garage facilities at Tibnin for maintenance of vehicles and fueling depots)
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Говоря «мастерская игра», я имею в виду ту степень совершенства, при которой игрок владеет всеми средствами, приводящими к законной победе.
When I say proficiency, I mean that perfection in the game which includes a comprehension of all the sources whence legitimate advantage may be derived.
По, Эдгар Аллан / Убийство на улице МоргPoe, Edgar Allan / The Murders in the Rue Morgue
The Murders in the Rue Morgue
Poe, Edgar Allan
© Wordsworth Editions 2004
Убийство на улице Морг
По, Эдгар Аллан
© Wordsworth Editions 2004
Маленькая мастерская, с которой я время от времени имел дело по долгу службы, приспособила старинное умение к новым нуждам.
The small factory I had dealt with professionally at times had adapted the old skill to new needs.
Уиндем, Джон / День триффидовWyndham, John / The Day of the Triffids
The Day of the Triffids
Wyndham, John
© 1979 by Grace Isabel Harris
© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.
День триффидов
Уиндем, Джон
© 1951 by John Wyndham
© Перевод. С. Бережков, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Когда, наконец-то, голубое чудо оказалось в его руках, Гвериг заспешил в свою пещеру, где располагались его сокровищница и мастерская.
When at last he gently took the jewel from its rocky bed, he carried it straightaway to the cave wherein lay his workshop and his treasure-hoard.
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Хорошо оборудованная мастерская.
It would be well set up, well equipped.
Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In Death
Creation In Death
Robb, J.D.
© 2007 by Nora Roberts
Образ смерти
Робертс, Нора
© 2007 by Nora Roberts
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009

Add to my dictionary

Feminine nounworkshop; atelier; studio; shop

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.


    translation added by Irina Mayorova
    Silver ru-en


архитектурная мастерская
architect's office
кустарная мастерская
artisan workshop
переплетная мастерская
лодочная мастерская
переплетная мастерская
мастерская для изготовления и ремонта днищ конвертеров
bottom house
творческая мастерская
ремонтная мастерская на колесах
breakdown lorry
вагоноремонтная мастерская
car repair shop
столярная мастерская
carpenter's workshop
мастерская по ремонту часов
clock hospital
бурозаправочная мастерская
drill bit workshop
монтажная мастерская
erecting shop
сборочная мастерская
fitting shop
плавучая мастерская
floating repair shop

Word forms


существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.


прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Винительныймастерской, мастерскогомастерскуюмастерскоемастерские, мастерских


прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Винительныймастерский, мастерскогомастерскуюмастерскоемастерские, мастерских
Творительныймастерскиммастерской, мастерскоюмастерскиммастерскими