without examplesFound in 3 dictionaries
Examples from texts
Как маяк — то ослепительный свет, то кромешная тьма.She is like a revolving lighthouse; pitch darkness alternating with a dazzling brilliancy!Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьJames, Henri / Washington SquareWashington SquareJames, Henri© Wordsworth Editions Limited 1995Вашингтонская площадьДжеймс, Генри
Но метка на плече полыхала пульсирующими вспышками, как маяк, и каждый выброс ослепительно‑черного пламени выплескивался фонтаном, будоража городской энергетический фон.The scar pulsed, crying out like a beacon, a flaming black-diamond fountain tearing into the ambient Power of the cityscape.Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and BackTo Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith SaintcrowДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Волшебная сила все еще была здесь, в руках великого Дворкина, потому что вскоре маяк начал казаться мне таким же реальным, как и камера.The magic was still there, in Dworkin's hand, for soon the lighthouse seemed as real to me as my cell.Желязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераZelazny, Roger / Nine Princes in AmberNine Princes in AmberZelazny, Roger© 1970 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing CorporationДевять принцев ЭмбераЖелязны, Роджер© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation© 1970 by Roger Zelazny© перевод М. Гилинский
Я радуюсь, обслуживая этот дурацкий маяк.I enjoy running this damned tower.Желязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераZelazny, Roger / Nine Princes in AmberNine Princes in AmberZelazny, Roger© 1970 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing CorporationДевять принцев ЭмбераЖелязны, Роджер© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation© 1970 by Roger Zelazny© перевод М. Гилинский
Даже современное слово «маяк» на некоторых языках восходит к тем временам, к тому самому маяку.Even today, the very name lighthouse harkens back to this Wonder.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Вам бы открылся путеводный маяк!You'd see such a new light!"Льюис, Синклер / У нас это невозможноLewis, Sinclair / It can't happen hereIt can't happen hereLewis, Sinclair© Sinclair Lewis, 1935© renewed, Michael Lewis, 1963У нас это невозможноЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Украшением его стали проспекты тридцатиметровой ширины, величественные изваяния и архитектурные сооружения, монументальная гробница Александра и одно из семи чудес света — гигантский Фаросский маяк.It was graced with broad avenues thirty meters wide, elegant architecture and statuary, Alexander’s monumental tomb, and an enormous lighthouse, the Pharos, one of the seven wonders of the ancient world.Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationCosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationSagan, Carl© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииСаган, Карл© 2002 by The Estate of Carl Sagan© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
И он тут же зажег маяк, который отбросил в небо длинный, колышущийся сноп света; этот свет вспугнул с гнезд морских птиц и заиграл глубоко внизу на поалевших морских волнах.And he lighted the beacon accordingly, which threw up to the sky a long wavering train of light, startling the sea-fowl from their nests, and reflected far beneath by the reddening billows of the sea.Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The AntiquaryThe AntiquaryScott, Walter© 2007 BiblioBazaarАнтикварийСкотт, Вальтер© Художественная литература, 1960
Они также сохранили маяк."They'd saved the beacon, too.Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to PrismSentenced to PrismFoster, Alan DeanПриговоренный к ПризмеФостер, Алан Дин
Рассел светил, как маяк, Кейпс сверкал, как молния, мгновенно озаряя сотни уголков, которые Рассел упорно оставлял в тени.Russell burned like a beacon, but Capes illuminated by darting flashes and threw light, even if it was but momentary light, into a hundred corners that Russell left steadfastly in the shade.Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann VeronicaAnn VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Впрочем, об этом пусть думают головы поумнее моей, а я пока что зажгу маяк!But there will be wiser heads than mine to look to that, sae I'se e'en fire the beacon."Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The AntiquaryThe AntiquaryScott, Walter© 2007 BiblioBazaarАнтикварийСкотт, Вальтер© Художественная литература, 1960
Также предлагается сооружение нового промежуточного хранилища на ПО «Маяк», где топливо будет храниться до переработки.Masterplan also proposes construction of a new buffer spent fuel storage facility at Mayak, where fuel will be stored prior to reprocessing.© The European Bank for Reconstruction and Development (EBRD)www.ebrd.uz 24.10.2008
Переработка осуществляется в относительно небольших объемах на старой установке по переработке Производственного Объединения «Маяк».Reprocessing takes place on a relatively small scale in the old reprocessing facility at the Industrial Association Mayak.© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011
Мой клиент снова представил себя маяком.He visualized himself again as a type of light house.Дилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 2. Альберт ЭйнштейнDilts, Robert / Strategies of Genius. Volume II: Albert EinsteinStrategies of Genius. Volume II: Albert EinsteinDilts, Robert© Copyright 1994 by Meta PublicationsСтратегии гениев. Том 2. Альберт ЭйнштейнДилтс, Роберт
В одном из окошек ставни были нарочно не заперты, и на подоконнике стояла свеча - видимо с целью служить маяком ожидаемому на сегодня позднему гостю.In one of the little windows the shutters were not yet closed, and there was a candle standing on the window-ledge, evidently as a signal to the late guest who was expected that night.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
User translations
Noun
- 1.
light-house
translation added by Jelena Zharkova
The part of speech is not specified
- 1.
obeliscolychny
translation added by Artem LebedSilver en-ru
Collocations
маяк-ответчик
acoustic transponder
аэронавигационный маяк
aeronautical beacon
аэродромный маяк
aerodrome beacon
аэродромный вращающийся маяк
airport rotating beacon
линейный маяк
airway beacon
бортовой маяк
anticollision light
входной маркерный маяк
approach marker beacon
звуковой маяк
aural radio range
выход на маяк
beacon approach
малый плавучий маяк
boat beacon
кодовый маяк
code beacon
курсовой маяк
course light
лазерный маяк, работающий в режиме непрерывного излучения
CW laser beacon
направленный маяк
directional beacon
равносигнальный маяк
equisignal beacon
Word forms
маяк
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | маяк | маяки |
Родительный | маяка | маяков |
Дательный | маяку | маякам |
Винительный | маяк | маяки |
Творительный | маяком | маяками |
Предложный | маяке | маяках |