about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 7 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

маяк

м.р.

lighthouse; beacon прям. и перен.; leading light перен.

Learning (Ru-En)

маяк

м

lighthouse, beacon, см перен

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Как маяк — то ослепительный свет, то кромешная тьма.
She is like a revolving lighthouse; pitch darkness alternating with a dazzling brilliancy!
Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьJames, Henri / Washington Square
Washington Square
James, Henri
© Wordsworth Editions Limited 1995
Вашингтонская площадь
Джеймс, Генри
Но метка на плече полыхала пульсирующими вспышками, как маяк, и каждый выброс ослепительно‑черного пламени выплескивался фонтаном, будоража городской энергетический фон.
The scar pulsed, crying out like a beacon, a flaming black-diamond fountain tearing into the ambient Power of the cityscape.
Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and Back
To Hell and Back
Saintcrow, Lilith
© 2008 by Lilith Saintcrow
Дорога в ад
Сэйнткроу, Лилит
© 2008 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Волшебная сила все еще была здесь, в руках великого Дворкина, потому что вскоре маяк начал казаться мне таким же реальным, как и камера.
The magic was still there, in Dworkin's hand, for soon the lighthouse seemed as real to me as my cell.
Желязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераZelazny, Roger / Nine Princes in Amber
Nine Princes in Amber
Zelazny, Roger
© 1970 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
Девять принцев Эмбера
Желязны, Роджер
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
© 1970 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
Я радуюсь, обслуживая этот дурацкий маяк.
I enjoy running this damned tower.
Желязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераZelazny, Roger / Nine Princes in Amber
Nine Princes in Amber
Zelazny, Roger
© 1970 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
Девять принцев Эмбера
Желязны, Роджер
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
© 1970 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
Даже современное слово «маяк» на некоторых языках восходит к тем временам, к тому самому маяку.
Even today, the very name lighthouse harkens back to this Wonder.
Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of Bones
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Вам бы открылся путеводный маяк!
You'd see such a new light!"
Льюис, Синклер / У нас это невозможноLewis, Sinclair / It can't happen here
It can't happen here
Lewis, Sinclair
© Sinclair Lewis, 1935
© renewed, Michael Lewis, 1963
У нас это невозможно
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Украшением его стали проспекты тридцатиметровой ширины, величественные изваяния и архитектурные сооружения, монументальная гробница Александра и одно из семи чудес света — гигантский Фаросский маяк.
It was graced with broad avenues thirty meters wide, elegant architecture and statuary, Alexander’s monumental tomb, and an enormous lighthouse, the Pharos, one of the seven wonders of the ancient world.
Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilization
Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilization
Sagan, Carl
© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.
Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизации
Саган, Карл
© 2002 by The Estate of Carl Sagan
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
И он тут же зажег маяк, который отбросил в небо длинный, колышущийся сноп света; этот свет вспугнул с гнезд морских птиц и заиграл глубоко внизу на поалевших морских волнах.
And he lighted the beacon accordingly, which threw up to the sky a long wavering train of light, startling the sea-fowl from their nests, and reflected far beneath by the reddening billows of the sea.
Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The Antiquary
The Antiquary
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Антикварий
Скотт, Вальтер
© Художественная литература, 1960
Они также сохранили маяк.
"They'd saved the beacon, too.
Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to Prism
Sentenced to Prism
Foster, Alan Dean
Приговоренный к Призме
Фостер, Алан Дин
Рассел светил, как маяк, Кейпс сверкал, как молния, мгновенно озаряя сотни уголков, которые Рассел упорно оставлял в тени.
Russell burned like a beacon, but Capes illuminated by darting flashes and threw light, even if it was but momentary light, into a hundred corners that Russell left steadfastly in the shade.
Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann Veronica
Ann Veronica
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Анна-Вероника
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Впрочем, об этом пусть думают головы поумнее моей, а я пока что зажгу маяк!
But there will be wiser heads than mine to look to that, sae I'se e'en fire the beacon."
Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The Antiquary
The Antiquary
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Антикварий
Скотт, Вальтер
© Художественная литература, 1960
Также предлагается сооружение нового промежуточного хранилища на ПО «Маяк», где топливо будет храниться до переработки.
Masterplan also proposes construction of a new buffer spent fuel storage facility at Mayak, where fuel will be stored prior to reprocessing.
© The European Bank for Reconstruction and Development (EBRD)
www.ebrd.uz 24.10.2008
Переработка осуществляется в относительно небольших объемах на старой установке по переработке Производственного Объединения «Маяк».
Reprocessing takes place on a relatively small scale in the old reprocessing facility at the Industrial Association Mayak.
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA
Мой клиент снова представил себя маяком.
He visualized himself again as a type of light house.
Дилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 2. Альберт ЭйнштейнDilts, Robert / Strategies of Genius. Volume II: Albert Einstein
Strategies of Genius. Volume II: Albert Einstein
Dilts, Robert
© Copyright 1994 by Meta Publications
Стратегии гениев. Том 2. Альберт Эйнштейн
Дилтс, Роберт
В одном из окошек ставни были нарочно не заперты, и на подоконнике стояла свеча - видимо с целью служить маяком ожидаемому на сегодня позднему гостю.
In one of the little windows the shutters were not yet closed, and there was a candle standing on the window-ledge, evidently as a signal to the late guest who was expected that night.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989

Add to my dictionary

маяк1/7
Masculine nounlighthouse; beacon; leading lightExamples

проблесковый свет маяка — flash-light

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

маяк-ответчик
acoustic transponder
аэронавигационный маяк
aeronautical beacon
аэродромный маяк
aerodrome beacon
аэродромный вращающийся маяк
airport rotating beacon
линейный маяк
airway beacon
бортовой маяк
anticollision light
входной маркерный маяк
approach marker beacon
звуковой маяк
aural radio range
выход на маяк
beacon approach
малый плавучий маяк
boat beacon
кодовый маяк
code beacon
курсовой маяк
course light
лазерный маяк, работающий в режиме непрерывного излучения
CW laser beacon
направленный маяк
directional beacon
равносигнальный маяк
equisignal beacon

Word forms

маяк

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныймаякмаяки
Родительныймаякамаяков
Дательныймаякумаякам
Винительныймаякмаяки
Творительныймаякоммаяками
Предложныймаякемаяках