without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
медлить
несовер. - медлить; совер. - помедлить, промедлить без доп.
delay, linger, be slow / tardy, hesitate, tarry
Law (Ru-En)
медлить
delay
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Череда же нисходящих пиков RoC - признак слабости тенденции, и с продажей лучше не медлить.On the other hand, a series of declining peaks in RoC is a sign of weakness-it is better to sell immediately.Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a LivingTrading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander ElderКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Но медлить нам нельзя.But we cannot wait.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Именно спасти, ибо, по понятиям его, медлить нельзя было уже ни часу и чем свет надо было находиться на большой дороге.He thought of it as "rescuing," for it seemed to him that he could not linger an hour, and that by daylight he must be on the high road.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Он не стал медлить и бросился на галерею, чтобы получше рассмотреть эту удивительную картину.He stared for a moment and then ran out to the little gallery to see this wonder better.Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the airThe war in the airWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsВойна в воздухеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Однако не в ее натуре было медлить, когда обстоятельства требовали быстрых и смелых действий, и поэтому, набросив на плечи приготовленный заранее темный плащ, она осторожно вышла из здания.It was not her nature, however, to hesitate, when circumstances required that she should be both prompt and alert; and, throwing over her slight person a large cloak, that was in readiness for the occasion, she stole warily from the building.Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaThe Pilot: A Tale of the SeaCooper, James Fenimore© 2005 Adamant Media CorporationЛоцманКупер, Джеймс Фенимор© "Детское государственное издательство", 1959
С другой стороны, если он будет слишком медлить, друг его может потерять терпение и совершить какой-нибудь опрометчивый поступок.Should he remain, however, much longer where he was, there was great danger that the impatience of his friend would drive him into some act of imprudence.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
Он обернулся к Первой и почти взмолился: — Не позволяй нам здесь медлить.Then, with an effort, he turned to the First. "Let us not delay.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Дольше медлить было нельзя.I could not wait longer.Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardThe Adventures of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПриключения бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
- Ну, а теперь вы видите,- продолжала Ирина,- что вам, точно, надо уехать, что медлить нельзя... и вам и мне нельзя медлить."Well, now you see," Irina went on, "that you certainly must go, that delay's impossible . . . both for you, and for me delay's impossible.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Отвлекающий маневр Дзирта на мгновение ослабил защиту пещерного охотника. И Гвенвивар не стала медлить.Drizzt’s diversion opened the fisher’s defenses for just a moment, and Guenhwyvar did not hesitate.Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / HomelandHomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.ОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002
А ты предлагаешь медлить, искать компромиссов, как будто компромисс позволит тебе жить по-своему рядом с этой… с этими машинами, которые тоже станут жить по-своему!And you think to temporise, to make some scheme of compromise, that will enable you to live in your way while that, that machinery. lives in its!Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the GodsThe Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLCПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Надежда заставляет трейдера медлить при ликвидации убыточной позиции и не дает ему войти в рынок в ожидании коррекции, при которой позиция могла бы быть открыта по лучшей цене.Hope is a dirty word for a trader, not only in regards to procrastinating in a losing position, hoping the market will come back, but also in terms of hoping for a reaction that will allow for a better entry in a missed trade.Швагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersThe New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersSchwager, Jack D.© 1992 by Jack D. SchwagerНовые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиШвагер, Джек Д.© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004© Jack D. Schwager, 1992
Найнив с Илэйн не стали медлить.Nynaeve and Elayne did not hesitate.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Она почувствовала его губы на своей груди и опять выгнулась дугой, прижимаясь к нему, стремясь забыться в крепких объятиях, но он продолжал медлить.She felt his mouth move to her breast, and she arched closer to him with anticipation, wanting the mind-bending pressure that was so close to pain, but he was gentle there, too.Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me LiesTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie SmithСолги мнеКрузи, Дженнифер
Он ясно чувствовал, что она приходит именно к нему, что она ему обещает не медлить долее, что она говорит ему: «Вот и я, прими меня!».He could feel that she was coming, that she was promising to delay no longer; that she said to him, 'Here I am, receive me!'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
herumdrucksen
translation added by Natalia Kuzina
Word forms
медлить
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | медлить |
Настоящее время | |
---|---|
я медлю | мы медлим |
ты медлишь | вы медлите |
он, она, оно медлит | они медлят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он медлил | мы, вы, они медлили |
я, ты, она медлила | |
оно медлило |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | медлящий | медливший |
Деепричастие | медля | (не) медлив, *медливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | медли | медлите |