about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary

медный

прил.

  1. copper(y); brazen прям. и перен. (век || age)

  2. хим.

    cupric, cupreous

Learning (Ru-En)

медный

прл

copper attr; brass attr; brazen lit; цвет coppery

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

На столе стоял небольшой, сильно помятый медный самоварчик и поднос с двумя чашками.
On the table stood a little copper samovar with many dents in it, and a tray with two cups.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
В руках Мити был медный пестик, и он машинально отбросил его в траву.
In Mitya's hands was a brass pestle, and he flung it mechanically in the grass.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
На шнурке были два креста, кипарисный и медный, и, кроме того, финифтяный образок; и тут же вместе с ними висел небольшой, замшевый, засаленный кошелек, с стальным ободком и колечком.
On the string were two crosses, one of Cyprus wood and one of copper, and an image in silver filigree, and with them a small greasy chamois leather purse with a steel rim and ring.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Стоял один из тех теплых вечеров, когда небо постепенно принимает медный оттенок, а воздух наполняется множеством неясных звуков.
It was one of those warm evenings when the sky is copper-colored and the earth sends up among the echoes a myriad mingling noises.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долины
Лилия долины
Бальзак, Оноре де
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
Стали искать с фонарем у забора и нашли брошенный прямо на садовую дорожку, на самом виду, медный пестик.
They began looking with a lantern by the fence and found the brass pestle dropped in a most conspicuous place on the garden path.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
— Он аккуратно поставил башмаки под кровать, снял пиджак, повесил его на медный шарик, снял брюки и лег поверх одеяла в трусах и рубашке.
He put his shoes side by side under the bed, took off his coat, hung it on a bed ball, took off his trousers, lay back in his underpants and shirt on top of the bed. "
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Кипарисный, то есть простонародный; медный - это Лизаветин, себе берешь, - покажи-ка?
The wooden cross, that is the peasant one; the copper one, that is Lizaveta's- you will wear yourself, show me!
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Именно поэтому мы воспринимаем звук трубы как единый тон, а не как сумму создающих "медный голос" обертонов.
That is why we hear a trumpet blast as a single note, rather than as the composite of pure-tone harmonics that gives it its brassy snarl.
Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God Delusion
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Указанная электрическая проходка имеет герметичный корпус под давлением газа, к которому с двух сторон приварены проходные изоляторы, через осевое отверстие которых пропущен медный проводник.
This electrical penetrant structure has the hermetic case under gas pressure and bushing insulators which are welded to the case from two sides. Hie copper conductor is laid out through axial aperture of the insulators.
Соня молча вынула из ящика два креста, кипарисный и медный, перекрестилась сама, перекрестила его и надела ему на грудь кипарисный крестик.
Without a word Sonia took out of the drawer two crosses, one of cypress wood and one of copper.She made the sign of the cross over herself and over him, and put the wooden cross on his neck.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Впереди шел в стихаре Венсан. Он очень высоко держал обеими руками огромный медный, некогда посеребренный, крест.
At the head walked Vincent, wearing a surplice and bearing the cross, a large copper cross, half the silver plating of which had come off. He lifted it aloft with both his hands.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Но убегая он всё же удивил и Феню, и старуху Матрену одною самою неожиданною выходкой: на столе стояла медная ступка, а в ней пестик, небольшой медный пестик в четверть аршина всего длиною.
But as he ran, he surprised both Fenya and old Matryona by an unexpected action. On the table stood a brass mortar, with a pestle in it, a small brass pestle, not much more than six inches long.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Бедный мужик смутился и уже собрался было встать да уйти поскорей, как вдруг раздался медный голос Дикого-Барина:
The poor peasant was abashed, and was just about to get up and make off as fast as he could, when suddenly the Wild Master's iron voice was heard:
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Но когда взошла ТгХут, и ее медный глаз любовался отражением в воде, некоторые охотники клана клялись, что они слышали вой и женский смех.
But when T'Khut rode high, and her copper face gazed at itself in the well, some clansmen claimed they heard weeping, or terrible laughter.
Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock's World
Spock's World
Duane, Diane
© 1988 Paramount Pictures
Мир Спока
Дуэйн, Диана
Сначала шип ската, затем серебряный, золотой, медный, бронзовый и железный.
Stingray needle, then silver, gold, copper, bronze, and iron.
Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Card, Orson Scott
© 1996 by Orson Scott Card
Искупление Христофора Колумба
Кард, Орсон Скот

Add to my dictionary

медный1/5
Adjectivecopper(y); brazenExamples

медная доска — brass plate

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

бериллиево-медный сплав
beryllium copper
медный купорос
blue copperas
медный штейн
blue metal
медный купорос
blue stone
медный купорос
blue vitriol
медный купорос
bluestone
медный духовой музыкальный инструмент
brass
окрашивать в медный цвет
braze
медный купорос
chalcanthite
медный блеск
chalcocite
медный уранит
chalcolite
медный колчедан
chalcopyrite
медный уранит
chalcosine
медный авантюрин
copper aventurine
медный кабель
copper cable

Word forms

медный

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныймедныймеднаямедноемедные
Родительныймедногомедноймедногомедных
Дательныймедномумедноймедномумедным
Винительныймедный, медногомеднуюмедноемедные, медных
Творительныймедныммедной, медноюмедныммедными
Предложныймедноммедноймедноммедных