without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
мел
м.р.
chalk; whitewash, whiting (для побелки)
Biology (Ru-En)
мел
chalk
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
- Синий мел, - ответил Марк.'Blue chalk,' Mark said.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Мне хотелось рассердиться и поворчать; я бросил мел, "Алгебру" и стал ходить по комнате.I had a feeling as though I wanted to fly into a temper and grumble at some one, so I threw down chalk and "Algebra" alike, and began to pace the room.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Правда, лихорадки у нее нет, но она сделалась бледная, точно мел, и всю ночь ее изводил сильный кашель.In her case there was no fever, but she was unusually pale and had been coughing fitfully for most of the night.Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy FoolsHoly FoolsHarris, Joanne© 2004 by Frogspawn, Ltd.Блаженные шутыХаррис, Джоан© 2003 by Joanne Harris© Издательство Ольги Морозовой, 2007© О. Кириченко, перевод, 2007
И вдруг с отчётливостью, которую он счёл бы недоступной воображению, он увидел Джолли, который лежал, повернувшись белым как мел лицом к белой стене.Then, with a clearness of which he would not have believed mental vision capable, he saw Jolly lying with a white face turned to a white wall.Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In ChanceryIn ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.В петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Слуга взял под мышку мел и связку из пяти свечей – по одной на каждый угол пентаграммы – и вынес в переднюю.He bundled five of them under his arm, one for each point of the pentagram.Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingBring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert SheckleyПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Ноги ледяные, знаете ли, холодный пот по всему телу, лицо побелело как мел, с сердцем — черт знает что, пульс то нитевидный, едва прощупывается, то бац, бац, мчится опрометью, а в голове такое возбуждение, понимаете ли…Feet and legs like ice, you know, reeking with cold sweat, white as a table-cloth, heart going all ways for Sunday—sometimes just a thread of a pulse, sometimes pounding like a trip-hammer.Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
— Ручки, карандаши, мел находятся в кабинете надзирателя в дальнем конце палаты извлечения."Pens, pencils, and chalk in the Supervisor's cubicle at the far end of the Extraction Room, sai.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Проговорил да улыбается, а сам белый как мел." He said this and smiled with a face as white as chalk.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Во время короткого рассказа о смерти отца мисс Морстен побелела, как мел, мне даже на миг показалось, что она упадет в обморок.At the short account of her father's death Miss Morstan had turned deadly white, and for a moment I feared that she was about to faint.Конан Дойль, Артур / Знак четырехConan Doyle, Arthur / The Sign of FourThe Sign of FourConan Doyle, Arthur© 2006 by Leslie S. KlingerЗнак четырехКонан Дойль, Артур© Издательство "Вышэйшая школа", 1984
Он отложил мел, взял сухую тряпку и стер с куска графитной доски текст, уничтожив последнюю часть послания.He put down the chalk, picked up a dry cloth, and wiped the piece of slate, erasing the last part of the message.Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle WarCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancieЗамок ВоинственныйДе Ченси, Джон
Мать рассказывала ему, как однажды обнаружила в колыбели почти безжизненное тельце с посиневшими губами и белыми, как мел, щеками.His mother had told him the story—how she had found him still and apparently lifeless in his crib, his lips blue, his cheeks the color of funeral candles after they have been capped and thus put out.Кинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманKing, Stephen,Straub, Peter / The TalismanThe TalismanKing, Stephen,Straub, Peter© 1984 by Stephen King and Peter Straub© 2001 by Stephen King and Peter StraubТалисманКинг, Стивен,Страуб, Питер© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб© Copyright Ирина Ткач
-- "Нет, говорит, не слыхал", -- а сам слушает, глаза вытараща, и побелел он вдруг, ровно мел."No," said he, "I had not heard," and all the while he was listening, his eyes were staring out of his head and he turned as white as chalk.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Миссис Браунинг стояла на коленях, склонив голову, с белым как мел лицом, тяжело дыша и пытаясь сглотнуть.Mrs. Browning was on her knees, her head lowered, her face white, her throat working rapidly as she tried to swallow.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
Если бы до сих пор мистер Милви сомневался, что человек может побелеть как мел, то теперь ему пришлось убедиться в этом воочию.If Mr Milvey knew an ashy face when he saw it, he saw it then.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Вытерев глаза рукой, мальчик поплелся к доске и взял мел.Wiping his eyes with the back of his smarting hand, Jake went reluctantly to the board and picked up the chalk.Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
мел
translation added by Evgeniya Medvedeva
Collocations
как мел
chalky
содержащий мел
chalky
портняжный мел
French chalk
мел для побелки
Paris white
отмученный мел
precipitate chalk
активированный мел
activated chalk
отмученный мел
floated whiting
отмученный мел
ground-and-washed chalk
мел-частотный кепстральный коэффициент
mel-frequency cepstral coefficient
на мели
aground
сидящий на мели
aground
быть на мели
be down
оказаться на мели
be on the beach
устройство для снятия судов с мели
beaching gear
деньги, выплачиваемые следующему в роду после убитого при кровной мести
blood money
Word forms
мел
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч. | |
Именительный | мел |
Родительный | мела |
Дательный | мелу |
Винительный | мел |
Творительный | мелом |
Предложный | меле |
мести
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | мести |
Настоящее время | |
---|---|
я мету | мы метём |
ты метёшь | вы метёте |
он, она, оно метёт | они метут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он мёл | мы, вы, они мели |
я, ты, она мела | |
оно мело |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | метущий | мётший |
Страдат. причастие | - | метённый |
Деепричастие | метя | (не) мётши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | мети | метите |
Инфинитив | местись |
Настоящее время | |
---|---|
я метусь | мы *метёмся |
ты *метёшься | вы *метётесь |
он, она, оно метётся | они метутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он мёлся | мы, вы, они мелись |
я, ты, она мелась | |
оно мелось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | метущийся | мётшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |