without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Тьфу какая будет мерзость, если подумает!.."Tfoo! how horrible if he should think -- !"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
И вот только что я успел повернуться, произошла другая мерзость, но только гораздо сквернее первой.And no sooner had I turned away than another disgraceful incident, much more unpleasant than the first, took place.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Что высоко у людей, то мерзость перед Богом!What people prize highly is vile in the sight of God!Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichOne Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander SolzhenitsynОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
‑ Ему нужна наживка, вне зависимости от того, сидит во мне эта мерзость или нет».Besides, he still needs me as bait, whether I've got that thing in me or not.Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and BackTo Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith SaintcrowДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Вчера я подошла к окну, а она в палисаднике лежит, какую-то мерзость притащила, грызет, - а у меня там розы посажены...Yesterday I went to the window, and there it was lying in the flower - garden; it had dragged in some nastiness it was gnawing, and my roses are planted there....'Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / MumuMumuTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCМумуТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1977
По моему же личному убеждению, вы совершенно правы: насилие - мерзость.It's my personal conviction that you are perfectly right- violence is hateful.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Ты только представь: люди вдруг узнают, что прямо у них под ногами копошится какая-то мерзость. Кому это понравится?Wouldn't want that to happen, would you? INKlings swarming right under their feet, people wouldn't like that.Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаСтрана чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.
— Мой долг, — саркастически продолжал Самюэл, растоптать вашу светлую мечту, вывалять ее в грязи, чтобы опасный свет не пробивался сквозь налипшую мерзость.Samuel said satirically, “It’s my duty to take this thing of yours and kick it in the face, then raise it up and spread slime on it thick enough to blot out its dangerous light.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
— А пока я возьму вот эту мерзость и разорву ее на мелкие клочки — вот так! —'As it is, I shall take this stuff and tear it small-so!'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Кельнер, примите эту мерзость!Waiter, take away that beastly stuff!'Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Она весело захохотала, и Нийл подумал, что шуточки таких жен, как Вестл, скорее, чем вся мерзость Снуда, могут побудить его навсегда уйти к "черномазому шуту-проповеднику" Ивену Брустеру.She laughed boisterously, and Neil thought that it was less the horrors of Snood than the pleasantries of wives like Vestal that would make him join forever that "clown of a nigger preacher," Evan Brewster.Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood RoyalKingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.Кингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Этим подтверждалось его убеждение, что весь мир - сплошная мерзость, а человек есть ходячее зло.Here was corroboration of his belief that the world was rotten and man a peripatetic evil.Генри, О. / the complete lifeO.Henry / the complete lifethe complete lifeO.Henry© Guy Davenport, 1993the complete lifeГенри, О.© "РИЦЛитература", 2010
О, что за мерзость!It is an abomination.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
-- Если я подумал тогда об чем, -- начал он опять, -- то это про мерзость какую-нибудь единственно с твоей стороны."If I thought of anything then," he began again, "it was solely of some wickedness on your part.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Ты ведь даже не сможешь замазать эту мерзость тональным кремом!?You can't even cover that thing up with makeup. "Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedMarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin CastМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
nasty thing
translation added by Mr. Honey Badger - 2.
abomination
translation added by Holy MolyGold ru-en - 3.
vileness
translation added by John Krupnik
Collocations
мерзость запустения
abomination of desolation
Word forms
мерзость
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | мерзость | мерзости |
Родительный | мерзости | мерзостей |
Дательный | мерзости | мерзостям |
Винительный | мерзость | мерзости |
Творительный | мерзостью | мерзостями |
Предложный | мерзости | мерзостях |