Часто отмечалось, насколько лучше родовитые джентльмены выносят усталость, чем выходцы из черни. Известно, например, что офицеры, принужденные месить грязь наравне со своими солдатами, посрамляют их своей выдержкой.
It has often been commented on, how much better gentlemen of birth endure fatigue than persons of the rabble; so that walking officers who must tramp in the dirt beside their men, shame them by their constancy.
Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of Ballantrae
Так вот, забегали они, стали месить бетон, чтобы закрыть им трещину, драли щепу, делали все, чтобы остановить воду. Но она все текла, заполняя шлюзы.
“Well, there they were, rushing back and forth, mixing concrete and trying to plug up the crack with it, shoring timbers, anything to stop the water, it poured in, filling the hold.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
Кот легонько месил его грудь лапами, только чуть задевая когтями шерсть толстого синего свитера, и Томас Хадсон ощущал ласково разлитую тяжесть его длинного мягкого тела и под пальцами чувствовал его мурлыканье.
The cat kneaded his chest softly with the claws just catching in the wool of the man’s heavy blue jersey and he felt the cat’s long, lovingly spread weight and the purring under his fingers.
Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The Stream
Там стояли длинные тяжелые столы, на которых месили тесто для хлеба, разделывали цыплят, рубили морковь и сельдерей, быстро и ловко взмахивая длинными кривыми ножами.
There were long, heavy worktables where bread was kneaded into loaves and chickens were cut up and carrots and celery were diced with quick, crisp rocking movements of long, curved knives.
Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of Prophecy