without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
мести
несовер. - мести; совер. - подмести, замести
(что-л.) совер. - подмести (подметать) sweep, besom, besom away, besom out, broom
безл.; совер. - замести (о метели)
AmericanEnglish (Ru-En)
мести
несов
(подметать) sweep
(о метели) snow [snou]
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
И дело вовсе не в мести Нелликта.It wasn't payback for any wrong done Knellict.Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the PatriarchRoad of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.Дорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Тем не менее необходимость отказаться от задуманной мести удручала его; еще более короля были опечалены его верные слуги, которым было поручено исполнение приговора.He felt, however, considerable mortification at being obliged to relinquish his purposed vengeance, and the disappointment seemed to be shared by his satellites, to whom the execution was to have been committed.Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin DurwardQuentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures PublicationsКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
– Они заинтересованы в том, чтобы найти мальчика, а не в мести."They want the boy, not revenge."Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Несмотря на долгий срок, он так же остро чувствовал свое горе и так же жаждал мести, как в ту памятную ночь, когда он стоял у могилы Джона Ферье.At the end of that time, however, his memory of his wrongs and his craving for revenge were quite as keen as on that memorable night when he had stood by John Ferrier's grave.Конан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонахConan Doyle, Arthur / A Study in ScarletA Study in ScarletConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 2004Этюд в багровых тонахКонан Дойль, Артур© 1966, издательство "Правда"© перевод Н. Треневой
Он приготовился упасть на Лорел, чтобы освободить Карлу линию огня и закрыть любимую от мести мужа.Danny prepared to dive onto Laurel, which would clear Carl’s line of fire and shield her from Warren’s revenge.Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third DegreeThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg IlesЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg Iles
Ведь их как обхватит, положим, чувство мести, так уж ничего больше во всем их существе на это время и не останется, кроме этого чувства.Why, when they are possessed, let us suppose, by the feeling of revenge, then for the time there is nothing else but that feeling left in their whole being.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Схватив нож и собрав все свое мужество, она сконцентрировалась на цели, а голос заполнял ее голову, пока там не осталось ни одной мысли, кроме мести.Gripping the knife, she gathered her courage of purpose as the voice filled her head, until there was no room for anything else.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Горько, невыразимо горько было Эрасту Петровичу, и если не разбил он себе голову о склизкую стену подвала, то лишь благодаря предвкушению мести.Erast Petrovich’s regret was bitter, inexpressibly bitter, and it was only the anticipation of vengeance that prevented him from beating his brains out against the slimy wall of the cellar.Акунин, Борис / Смерть АхиллесаAkunin, Boris / The Death of AchillesThe Death of AchillesAkunin, Boris© 2006 by Random House, Inc.© 1998 by Boris AkuninСмерть АхиллесаАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1998© И. Захаров, 2008
Никакой мести ни к кому не было в душе его, даже к Самсонову.He had no revengeful feeling for anybody, even for Samsonov, in his heart.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Если верить в Бога, можно предоставить заботу о мести ему, но нельзя же доверять этому единому, этому всемирному духу.If you believed in God, you might leave vengeance to Him, but you couldn't trust the One, the universal spirit.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Нанимая Игрока на работу, Б.Б. думал только о мести, о том, как бы получше отыграться.B.B. had been thinking only of revenge, of exorcising his demons, when he’d hired the Gambler.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
Казалось, королева осталась в замке с единственной целью унижать и изводить насмешками графа Лестера. В женском искусстве мести она показала себя столь же изощренной, какой была в науке мудрого управления своим народом.The Queen, who seemed to have remained there for the sole purpose of mortifying and taunting the Earl of Leicester, showed herself as skilful in that female art of vengeance, as she was in the science of wisely governing her people.Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Никакой мести, достойной этого слова.No vengeance worthy of the word.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Убийство в марте в Лас-Аноде сомалийского водителя, работавшего в организации «Помощь норвежского народа», в апреле привело к случаям убийств на почве мести.The killing of a Somali driver working for Norwegian People’s Aid in March, in Las Anod, degenerated into revenge killings during April.© United Nations 2010http://www.un.org/ 16.08.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 16.08.2010
Это были отчаянные люди, ветераны двадцати сражений, они жаждали снова заняться любимым делом, и сердца их были полны ненависти и мести.These were the dangerous men, veterans of twenty battles, longing for their old trade, and with hearts filled with hatred and revenge.Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardThe Adventures of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПриключения бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
деньги, выплачиваемые следующему в роду после убитого при кровной мести
blood money
носитель бремени кровной вражды или участник актов кровной мести
feudist
орудие мести
minister of vengeance
убийство из чувства мести
homicide for revenge
убийство из чувства мести
revenge killing
на мели
aground
сидящий на мели
aground
быть на мели
be down
оказаться на мели
be on the beach
устройство для снятия судов с мели
beaching gear
кровная месть
blood feud
кровная родовая месть
blood feud
кусок мела
chalk
как мел
chalky
содержащий мел
chalky
Word forms
мести
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | мести |
Настоящее время | |
---|---|
я мету | мы метём |
ты метёшь | вы метёте |
он, она, оно метёт | они метут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он мёл | мы, вы, они мели |
я, ты, она мела | |
оно мело |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | метущий | мётший |
Страдат. причастие | - | метённый |
Деепричастие | метя | (не) мётши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | мети | метите |
Инфинитив | местись |
Настоящее время | |
---|---|
я метусь | мы *метёмся |
ты *метёшься | вы *метётесь |
он, она, оно метётся | они метутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он мёлся | мы, вы, они мелись |
я, ты, она мелась | |
оно мелось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | метущийся | мётшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
месть
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | месть | *мести |
Родительный | мести | *местей |
Дательный | мести | *местям |
Винительный | месть | *мести |
Творительный | местью | *местями |
Предложный | мести | *местях |