about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

мех

  1. м.р.; мн. мехи

    1. (кузнечный) bellows мн.

    2. wine-skin (для вина); water-skin (для воды)

  2. м.р.; мн. меха

    fur; furs

Biology (Ru-En)

мех

  1. coat

  2. (мелкого пушистого зверя)

    fell

  3. fur

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Мэзи послушно завернулась в мягкий мех, вывернув накидку серым мехом наружу.
Maisie wrapped herself in the soft marten skins, turning the gray kangaroo fur to the outside.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Никаких деталей я разглядеть не сумел, только темный силуэт и короткий блестящий мех.
I couldn’t spot any markings, only a dark silhouette and the shine of fur.
Вестерфельд, Скотт / Армия ночиWesterfeld, Scott / Peeps
Peeps
Westerfeld, Scott
© 2005 Scott Westerfield
Армия ночи
Вестерфельд, Скотт
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2005 by Scott Westerfield
— Кто-то выхватил мех из рук его хозяина, который сам собирался показать, как нужно пить.
One snatched the bottle away from the owner, who was himself about to give a demonstration.
Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also Rises
The Sun Also Rises
Hemingway, Ernest
© 1926 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1954 by Ernest Hemingway
Фиеста (И восходит солнце)
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Правда", 1984
– Помнишь фильм с Лоном Чейни, у которого вырастает мех на лице, когда восходит полная луна?
"You remember seeing on Chaney with all that fur growing on his face when the moon came out?
Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black Notice
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов
Больше всего на свете Люси любила гладить мех.
There was nothing Lucy liked so much as the smell and feel of fur.
Льюис, Клайв С. / Лев, колдунья и платяной шкафLewis, Clive S. / The Lion, the Witch and the Wardrobe
The Lion, the Witch and the Wardrobe
Lewis, Clive S.
© 1950 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1978 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Лев, колдунья и платяной шкаф
Льюис, Клайв С.
© Перевод Г. Островская, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Большой мех с вином был прислонен к стене в моей комнате. Мы взяли мех и полевой бинокль, заперли дверь и спустились вниз.
We found the big leather wine-bottle leaning against the wall in my room, took it and the field-glasses, locked the door, and went down-stairs.
Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also Rises
The Sun Also Rises
Hemingway, Ernest
© 1926 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1954 by Ernest Hemingway
Фиеста (И восходит солнце)
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Правда", 1984
И она подняла к нему свое лицо, обрамленное блестящим черным мехом дорогих соболей, и глаза ее горели, как звезды, а серебристый мех кенгуру, освещенный луной, походил на слиток серебра, подернутого морозом.
She raised her face from the soft blackness of the marten skins about her throat, and her eyes shone like diamonds. The moonlight on the gray kangaroo fur turned it to frosted silver of the coldest.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Есть такой особый вид одиночной пчелы, ее‑то они и ждут и, когда она залетает в цветок, личинки… садятся на нее… э… хватаются что есть силы за ее мех челюстями.
There is a certain type of solitary bee which they must wait for, and when it enters the flower, the larvae . . . hitch-hike ... er ... get a good grip with their claws on the bee's fur.
Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animals
My family and other animals
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1956
© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Моя семья и другие звери
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мир", 1971
Его густой мех потускнел, а сам барсук был на грани изнеможения.
His fur was singed and he was weary to the point of exhaustion.
Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the Wren
The Riddle of the Wren
De Lint, Charles
© 1984 by Charles de Lint
Загадка поющих камней
Де Линт, Чарльз
Солдаты не носили формы, но не очень отличались в одежде кожа со шнурками, мех, цепочки, шерстяные плащи, кольчуги, шкуры и грязные куртки.
The uniforms the soldiers wore were not that-uniform-but seemed to be a mismatched collection of leather set with spikes, fur, chain mail, wool cloaks, hides, and filthy tunics.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
Он казался себе призрачным и лучезарным, как будто его завернули в прохладный мех, наэлектризованный статическим электричеством.
He felt spooky and luminous felt as though he were wrapped in cool fur that was full of static electricity.
Воннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейVonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's Crusade
Slaughterhouse-Five Or The Children's Crusade
Vonnegut, Kurt
© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.
Бойня номер пять, или крестовый поход детей
Воннегут, Курт
© Издательство "Художественная литература", 1978
Роскошный мех шубы замерцал, она не смогла удержаться, чтобы не наклониться и поднять ее.
The sumptuous gleam of the coat spilled out; she couldn't help but stoop to pick it up.
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
Волосы у него были того же оттенка, что и бобровый мех, и на ощупь такие же, как у водяного зверька, и загорал он весь с ног до головы необычным, темно-золотистым загаром.
He had the same color hair as an otter’s fur and it had almost the same texture as that of an underwater animal and he browned all over in a strange dark gold tan.
Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The Stream
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
Направившись прямиком к третьей левой ноге чудовища, зацепила густой белый мех острой стороной всех шести рук и вскарабкалась зверю на спину.
Soon I could see its thick white fur. I ran straight to its third left leg and launched myself as high up the leg as I could. I was a good jumper. I used all six of my hands, the knife sides, to yank myself up the side of the beast.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
Большой мех для воды висел у него на груди, а на ремне возле пояса болталась связка кожаных мешочков.
He had a big water skin wrapped around his chest, and a bunch of leather bags hanging from a belt around his waist.
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008

Add to my dictionary

мех1/8
Masculine nounbellows

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.
    0

Collocations

куний мех
American marten
мех американской куницы
American marten
мех американской норки
American mink
барсучий мех
badger
медвежий мех
bearskin
бобровый мех
beaver
серый беличий мех
calaber
мех фотоаппарата
camera bellows
бобровый мех
castor
шиншилловый мех
chinchilla
складной мех
collapsible bellows
мех кролика
cony
кроличий мех "под котик"
electric seal
мех горностая
ermine
мех пекана
fisher

Word forms

мех

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныймехмеха
Родительныймехамехов
Дательныймехумехам
Винительныймехмеха
Творительныймехоммехами
Предложныймехемехах

мех

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныймехмеха, мехи
Родительныймехамехов
Дательныймехумехам
Винительныймехмеха, мехи
Творительныймехоммехами
Предложныймехемехах