without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
минуточка
ж.р.; уменьш. от минута
Examples from texts
Что и означает: "Минуточку одну еще повремените, господин буро, всего одну!" И вот за эту-то минуточку ей, может, господь и простит, ибо дальше этакого мизера с человеческою душой вообразить невозможно.Well, because of that moment of bitter suffering, perhaps the Saviour will pardon her other faults, for one cannot imagine a greater agony.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
- Перед вами за минуточку был."I got there two minutes before you.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
В ответ Ребус показал поднятый вверх палец — дескать, еще минуточку.Rebus held up a single digit, meaning one minute.Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit MusicExit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus LimitedМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Извините, пожалуйста, ваша милость, я только на минуточку поднесу записку к окну, и…If your ladyship will excuse me taking it to the window half a moment, I-"Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
А потом: — Подождите минуточку.Then: “Just wait a tick.Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of BloodA Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus LimitedВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Дайте дух перевести… с минуточку… барин.Let me get my breath...half a minute... sir.’Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
— Вы не будете возражать, если мы попросим вас на минуточку разуться?"You don't mind taking off your sock for a moment, Carey?"Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Прошу вас, зайдите на минуточку и поглядите, все ли в порядке.Will you come and look at 'im and see it's all right?"Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
-- Я вам, господа, зато всю правду скажу: старец великий! простите, я последнее, о крещении-то Дидерота, сам сейчас присочинил, вот сию только минуточку, вот как рассказывал, а прежде никогда и в голову не приходило."But I'll tell you the whole truth, gentlemen. Great elder! Forgive me, the last thing about Diderot's christening I made up just now. I never thought of it before.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Погодите минуточку, — возразил Баундерби, — вы, кажется, свое сказали.‘Just wait a bit,’ retorted Bounderby; ‘you have said your say, I believe.Диккенс, Чарльз / Тяжелые временаDickens, Charles / Hard TimesHard TimesDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Тяжелые временаДиккенс, Чарльз© Государаственное издательство художественной литературы, 1960
Она встала из-за стола и обратилась к Ивану Иванычу: - Так вы придете ко мне вниз на минуточку?She got up from the table and turned to Ivan Ivanitch. "So you will look in upon me downstairs for a minute?Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
— Можешь ты побыть так одну минуточку? — спросил Торпенгоу.'Can you stay like that a minute?' he said.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
- А когда же прием? - Добивался голос за дверью, - мне бы только на минуточку..."But when is the reception?" the voice behind the door insisted."I would only take up one minute..."Булгаков, Михаил / Собачье сердцеBulgakov, Michail / The Heart of a DogThe Heart of a DogBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990Собачье сердцеБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988
Отвернувшись, Ева скорчила рожицу и одними губами передразнила секретаршу: «Вы тоже на минуточку задержались».Turning away, Eve screwed up her face and mouthed, You’re a minute late yourself .Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
А детишки со всей округи, когда не были заняты в школе, толпами сходились к домику Кэддлсов и хором умоляли: – Можно нам поглядеть на вашего маленького, мэм, мы только на минуточку, только одним глазком!And all day long, out of school hours, little children kept coming and saying, "Please, Mrs. Caddles, mum, may we have a look at your baby, please, mum?"Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the GodsThe Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLCПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Add to my dictionary
минуточка
Feminine nounж.р.; уменьш. от минута
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
минуточка
существительное, неодушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | минуточка | минуточки |
| Родительный | минуточки | минуточек |
| Дательный | минуточке | минуточкам |
| Винительный | минуточку | минуточки |
| Творительный | минуточкой, минуточкою | минуточками |
| Предложный | минуточке | минуточках |