without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
могила
ж.р.
grave
AmericanEnglish (Ru-En)
могила
ж
grave
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
И ей еще нечего жаловаться: у нее есть своя могила и хоть один человек помнит о ней и заботится за всех остальных.And, after all, she isn't so badly off, for she has her grave to herself, and if there is only one who remembers her, he makes up for the others.Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиямиДама с камелиямиДюма-сын, Александр© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009CamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
Джо просовывает ручку метлы между железными прутьями и с ее помощью старается возможно точнее показать, где находится могила.Jo thrusts the handle of his broom between the bars of the gate, and with his utmost power of elaboration, points it out.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Никто не стукнет; Доум и Вождь будут молчать как могила, единственный риск – Айк Галович, но кто станет слушать старого придурка, разжалованного за несоответствие?Nobody would rat; Dhom and Choate sure wouldn't; the only one who would be likely to rat would be Ike Galovitch, and who the hell would listen to an old nut like Ike who was busted for Inefficiency?Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Вместе с тем, согласно данным, полученным из того же источника, братская могила в районе Мусага была вырыта мятежниками из НСО, а среди 17 захороненных в ней тел были тела по крайней мере 10 мирных жителей.However, the source reports that the common grave in the Musaga area had been dug by FNL rebels, and that at least 10 of the 17 bodies were civilians© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Ну быстро – где могила? Говори – и уцелеешь.Quick now, tell me and you'll come to no harmБойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
-- Иван -- могила"Ivan's a tomb?"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Князь, князь! Слова ваши в моем сердце... в глубине моего сердца! Там могила-с!..- восторженно проговорил Лебедев, прижимая шляпу к сердцу."My dear prince! your words lie in the lowest depth of my heart-- it is their tomb!" said Lebedeff, solemnly, pressing his hat to the region of his heart.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Нагрузившись тюками, мы четверо потихоньку спустились в шлюпку и отчалили от судна, молчаливого, как могила, из которой, словно голос заживо погребенных, раздавались временами только стоны одурманенных пьяниц.We four, with our four packets, lowered ourselves softly into a skiff, and left that ship behind us as silent as the grave, only for the moaning of some of the drunkards.Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of BallantraeThe Master of BallantraeStevenson, Robert Louis© 2006 Adamant Media CorporationВладетель Баллантрэ.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Но Иван -- могила.But Ivan's a tomb."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Иной раз пробудившаяся совесть преследовала убийцу и предавала в руки правосудия, а порой разверзалась могила и дух убиенного взывал о мщении.In other circumstances, the criminal's own awakened conscience pursued and brought him to justice; and in some narratives the grave was said to have yawned, that the ghost of the sufferer might call for revenge.Скотт, Вальтер / Приключения НайджелаScott, Walter / The Fortunes of NigelThe Fortunes of NigelScott, Walter© BiblioBazaar, LLCПриключения НайджелаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
"По-человечески" — это сидящий, никуда не идущий, искалеченный, мертвый как могила.'Man' is sitting, not going anywhere, crippled, dead, like a grave.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Tao: The Pathless Path, Volume 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 1Ошо Бхагван Шри Раджниш
Где-то поблизости, говорил я себе, была могила нашего врага, теперь ушедшего туда, где «беззаконные перестают устрашать». Земля навсегда погребла его когда-то такое живучее тело.Hard by, I told myself, was the grave of our enemy, now gone where the wicked cease from troubling, the earth heaped for ever on his once so active limbs.Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of BallantraeThe Master of BallantraeStevenson, Robert Louis© 2006 Adamant Media CorporationВладетель Баллантрэ.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Крепкое здание сровнялось с землей, и на его месте осталась лишь груда камней, а под ними – свежая могила.The building was leveled, leaving only the stones marking the fresh grave.Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
— Мне очень грустно, что ты так думаешь, — возразила Хетти, опустив голову на грудь и задумчиво глядя на то место, где еще была видна могила ее матери."I am sorry you think so, Judith," returned Hetty, dropping her head on her bosom, and looking thoughtfully down at the spot where the funeral pile of her mother could just be seen.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
"Няня, где твоя могила!""'Nurse, where is your tomb?'"Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
братская могила
bed of honour
могила павшего в бою
bed of honour
могила с надгробием
catafalque
общая могила
common grave
братская могила
mass grave, paupers' grave
общая могила
mass grave, paupers' grave
каменная могила
trough
"водяная могила"
watery grave
"могила белого человека"
white man's grave
братская могила
communal grave
закрытая могила
sealed tomb
Горбатого могила исправит
The leopard cannot change his spots
одной ногой в могиле
at death's door
свести в могилу
bear away
похититель трупов из могил
body-snatcher
Word forms
могила
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | могила | могилы |
Родительный | могилы | могил |
Дательный | могиле | могилам |
Винительный | могилу | могилы |
Творительный | могилой, могилою | могилами |
Предложный | могиле | могилах |