about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary

мозоль

ж.р.

callosity; corn

Learning (Ru-En)

мозоль

ж

corn; callus

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я показал ему также мозоль, которую собственными руками срезал с пальца на ноге одной фрейлины; эта мозоль, величиною с кентское яблоко, была так тверда, что по возвращении в Англию я вырезал из нее кубок и оправил в серебро.
I showed him a corn that I had cut off with my own hand, from a maid of honour's toe; it was about the bigness of Kentish pippin, and grown so hard, that when I returned England, I got it hollowed into a cup, and set in silver.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Конечно, я отдавил ему ногу, и он инстинктивно оттолкнул меня как человек, которому наступили на мозоль (а может, я и впрямь раздавил ему мозоль!).
I had, to be sure, stepped on his foot, and he had thrust me away instinctively as a man who had trodden on his corn--and perhaps I really had trodden on his corn!
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Обветшавшие улицы, молодежь с оружием в карманах, длительные словесные дуэли политиков, мозоли на языках и отвергнутые идеи.
Slum streets, youths with guns in their pockets, political word-rattle of some litany, sore mouths and broken ideas.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
На ладонях у него, должно быть, были мозоли, потому что при потираний слышался такой шорох, будто кто-то водил наждачной бумагой по сухой доске.
Garrett musta had a few more calluses on his hands, though, because the sound they made goin back n forth was like fine sandpaper rubbin along a dry board.
Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores Claiborne
Dolores Claiborne
King, Stephen
© Copyright Stephen King, 1993
Долорес Клэйборн
Кинг, Стивен
© Copyright Stephen King, 1993
© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Не хочу мозолить глаза горожанам.
And I didn't want to be seen spending too much time there, staying in the same place.
Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the Circus
The Stainless Steel Rat Joins the Circus
Harrison, Harry
© 1999 by Harry Harrison
Стальная Крыса на манеже
Гаррисон, Гарри
© 1999 by Harry Harrison
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008
© Перевод. Г. Корчагин, 2002
Руки в заскорузлых мозолях, как подошвы у почтальона.
They corned up like a mailman's feet.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Аристократы, представители элиты и другие виды породистой Добычи имеют очень чувствительные мозоли, - и вам не следует наступать на них, пока вы ходите рядом.
Pedigreed and other prestigious prey have very sensitive toes. You don't want to go around stomping on them.
Лаундес, Лейл / Как влюбить в себя любогоLowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with You
How to Make Anyone Fall in Love with You
Lowndes, Leil
© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas
© 1996 by Leil Lowndes
Как влюбить в себя любого
Лаундес, Лейл
© Leil Lowndes, 1996
© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформление
Прежде чем вылезть, он успел надеть свой длиннополый сюртук и высокий шелковый цилиндр; кроме этого, на нем были только пижама и мозоли.
Before crawling out he had managed to put on his long, frock-tailed coat and his high silk hat. The rest of him was nothing but pajamas and bunions.
Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a Train
Holding Up a Train
O.Henry
Налет на поезд
Генри, О.
Быть может, дело в том, что он не умеет верховодить исподтишка, не подавляя других своей личностью, и слишком мозолит всем глаза?
Was it not rather due to his inability to control without dominating personally—without standing out fully and clearly in the sight of all men?
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Мои лапищи были, конечно, слишком здоровы. Зато руки Мёрфи были, как и положено миниатюрной женщине, маленькими и изящными, если не считать мозолей от постоянных занятий стрельбой и боевыми искусствами.
My own hands were too broad, but Murphy had delicate little lady's hands, except where practice with her gun and her martial arts staff routines had left calluses.
Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm Front
Storm Front
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2000
Гроза из Преисподней
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2000
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Вновь изувеченная рука поднялась к щеке. Снова Сюзанна услышала, как заскрежетала щетина по мозолям.
Once more the diminished hand went up Roland's cheek; once more Susannah heard the minute rasp of his fingers against the wiry stubble of his beard.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Один раз сел на мостки рядом с её инвалидным креслом и принялся стачивать загадочные кольца жёлтых мозолей с её больших старых ступней.
One day I sat on the boardwalk beside her wheelchair and sanded the mystic rings of yellow callus on her big old feet.
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
А ему очень больно от костной мозоли?"
But would the bone spur hurt him too much?
Хемингуэй, Эрнест / Старик и мореHemingway, Ernest / The old man and the sea
The old man and the sea
Hemingway, Ernest
© 1952, by Ernest Hemingway
Старик и море
Хемингуэй, Эрнест
© Художественная литература, 1968
Мистер Бенсингтон был невысок, сутуловат и чрезвычайно лыс, носил очки в золотой оправе и суконные башмаки, разрезанные во многих местах из-за бесчисленных мозолей, наружность профессора Редвуда также была самая заурядная.
Mr. Bensington was short and very, very bald, and he stooped slightly; he wore gold-rimmed spectacles and cloth boots that were abundantly cut open because of his numerous corns, and Professor Redwood was entirely ordinary in his appearance.
Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the Gods
The Food of the Gods
Wells, Herbert George
© BiblioBazaar, LLC
Пища богов
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964

Add to my dictionary

мозоль1/4
Feminine nouncallosity; cornExamples

наступать на любимую / больную мозоль — to touch smb. on a raw spot, to hit smb.'s sore spot

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    blister

    translation added by Umm Maryam
    0

Collocations

костная мозоль
callus
"мозоль сердца"
cardiac callosity
эндостальная костная мозоль
central callus
окончательная костная мозоль
definitive callus
наружная костная мозоль
ensheathing callus
избыточная костная мозоль
excess callus
избыточная костная мозоль
excessive callus
твердая мозоль
hard corn
неокрепшая костная мозоль
immature callus
костная мозоль
osteotylus
провизорная костная мозоль
provisional callus
водяная мозоль
soft corn
веретенообразная костная мозоль
bridging callus
избыточная костная мозоль
abundant callus
интермедиарная костная мозоль
immature callus

Word forms

мозоль

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныймозольмозоли
Родительныймозолимозолей
Дательныймозолимозолям
Винительныймозольмозоли
Творительныймозольюмозолями
Предложныймозолимозолях

мозолить

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивмозолить
Настоящее время
я мозолюмы мозолим
ты мозолишьвы мозолите
он, она, оно мозолитони мозолят
Прошедшее время
я, ты, он мозолилмы, вы, они мозолили
я, ты, она мозолила
оно мозолило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиемозолящиймозоливший
Страдат. причастие*мозолимыймозоленный
Деепричастиемозоля (не) мозолив, *мозоливши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.мозольмозольте
Инфинитивмозолиться
Настоящее время
я *мозолюсьмы *мозолимся
ты *мозолишьсявы *мозолитесь
он, она, оно мозолитсяони мозолятся
Прошедшее время
я, ты, он мозолилсямы, вы, они мозолились
я, ты, она мозолилась
оно мозолилось
Наст. времяПрош. время
Причастиемозолящийсямозолившийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--