about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.



youth, adolescence

Learning (Ru-En)




Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Он взглянул на Уилсона и заметил, как с его мальчишеского лица сползает румянец, вызванный предательским замечанием Перро, но тоненькие морщинки у глаз мешали верить даже в его молодость.
He looked across at Wilson and saw the blush at Perrot’s betrayal fading from the boyish face, and the little wrinkles that gathered round the eyes and gave the lie to his youth.
Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the Matter
The Heart of the Matter
Greene, Henry Graham
© 1948 by Graham Greene
© Graham Greene, 1971
Суть дела
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Одно, что было мне неприятно, - это то, что Володя как будто стыдился иногда перед ним за мои самые невинные поступки, а всего более за мою молодость.
The only thing which I did not like about it all was that, in his presence, Woloda always seemed ashamed of my innocent behaviour, and still more so of my youthfulness.
Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Что такое молодость в лучшем случае?
What was youth at best?
Уайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяWilde, Oscar / The Picture of Dorian Gray
The Picture of Dorian Gray
Wilde, Oscar
Портрет Дориана Грея
Уайльд, Оскар
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Он был вторым по могуществу после Бремана, возможно, теперь стал даже сильнее, если противопоставить его молодость и выносливость возрасту старика.
His was the strongest after Bremen's-stronger these days perhaps, given his youth and stamina and the other's age.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
Несмотря на свою молодость, я знал это, а может быть, такое знание досталось мне от моих далёких предков и стало тем, что мы называем инстинктом.
Even in my short life I had learned as much as that--or had inherited it in that race memory which we call instinct.
Конан Дойль, Артур / Затерянный мирConan Doyle, Arthur / The Lost World
The Lost World
Conan Doyle, Arthur
© Wordsworth Editions Limited 1995
Затерянный мир
Конан Дойль, Артур
© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956
У меня есть молодость, сила, энергия.
I have strength and stamina.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
Вспомнила я Джиован Баттиста...свою молодость...
I thought of Giovanni Battista ... of my youth ...
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Чтобы вернуть молодость, стоит только повторить все ее безумства.
“To get back one’s youth, one has merely to repeat one’s follies.”
Уайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяWilde, Oscar / The Picture of Dorian Gray
The Picture of Dorian Gray
Wilde, Oscar
Портрет Дориана Грея
Уайльд, Оскар
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
А это скоро придет, не надейся на молодость. Тут ведь это все на почтовых летит.
And that will soon happen, don't rely upon your youth-all that flies by express train here, you know.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Прошло два года с тех пор, как я первый раз выступал перед Комитетом в качестве нового Генерального директора организации, которой, несмотря на ее молодость, уже пришлось преодолеть значительные испытания.
Two years have passed since I came here for the first time as the new Director-General of an organization that, in spite of its youth, had had to face significant challenges.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Да и откуда взяться тщеславию у человека, который загубил, растратил даром свою молодость!
How can I think so, looking back on such a trifiling wasted youth as mine!
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Несмотря на свою молодость, я достаточно навидался на войне и понимал, что удар был смертелен.
Young as I was, I had seen enough of war to know a mortal blow, I paused but for an instant to touch the cold hand.
Конан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier Gerard
The Exploits of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
Подвиги бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Вот что значит старость-то, беда! А впрочем, и молодость не лучше.
That's what age does for one, alack - though youth's not much better."
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Свою молодость я потратила на то, что воевала с вами.
I have wasted my youth in fighting with you.
Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / Жена
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004
Какое-то время Гиммлер думал о кандидатуре Шелленберга, молодость которого казалась ему достаточной гарантией против возможного соперничества.
Himmler thought for some time of appointing Sthellenberg, whose youth appeared to him sufficient guarantee against ultimate rivalry.
Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of Horror
The Gestapo: A History of Horror
Delarue, Jacques
© Pen & Sword Books Ltd, 2008
©Jacques Delarue, 2008
История гестапо
Деларю, Жак
© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992
© 1962, «Fayard»

Add to my dictionary

Feminine nounyouth; adolescenceExamples

сгубить свою молодость — to waste one's youth
в молодости — early in life
не первой молодости — not in one's first youth, getting on in years
по молодости лет — being young and inexperienced
вторая молодость — second youth; renewed popularity, second heyday

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    the young

  2. 2.


    translation added by Саша Спиридонова
  3. 3.

    youthfulness / youth

    translation added by N M
  4. 4.


    translation added by Elena Bogomolova
    Gold ru-en


ссылаться на молодость
plead the baby act
в молодости
early in life
возврат молодости
впервые совершивший преступление в молодости по достижении совершеннолетия
youthful first offender
тканый талисман вечной молодости, который носили воины острова Калимантан (малайск. Борнео).
быть не первой молодости (о людях), не первой свежести (о вещах)
be past one's prime

Word forms


существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.