without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
молоток
м.р.
hammer; mallet (деревянный)
Psychology (Ru-En)
молоток
м.
hammer
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Джеб даже приволок ружье – видно, ему казалось, что ружье сойдет за молоток судьи и придаст официальности нашему собранию.Jeb had even brought his gun-as if it were a gavel and would make this more official.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Подвал погружался во мрак. Бен побежал обратно, одной рукой стискивая кол, другой - молоток.Ben ran back across the darkening cellar, the stake clutched in his left hand, the hammer in his right.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
С утра пораньше достану тебе большой, хороший отбойный молоток.I’ll fetch you a nice big hammer first thing in the morning.”Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Тяжелая злоба, точно холодный молоток, повернулась в его душе, и ему захотелось сказать Мане что-нибудь грубое и даже вскочить и ударить ее. Началось сердцебиение.A heavy anger sank like a cold weight on his heart, and he felt tempted to say something rude to Masha, and even to jump up and hit her; his heart began throbbing.Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесностиУчитель словесностиЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The teacher of literatureChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Тут же на столике лежал и молоток, кусок мыла и большой гвоздь, очевидно припасенный про запас.Beside it on the table lay a hammer, a piece of soap, and a large nail-obviously an extra one in case of need.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
— В машине есть молоток, — сказал он.“There’s a hammer in the car,” he said.Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
И больше ни о чем можешь не беспокоиться, потому что все архивы, вплоть до того дня, когда я отдал Арабелле молоток, и так заключены в Афине Палладе.Then you can quit worrying; Pallas Athene already has the Archives in her, up to the day I let Arabelle have the gavel back."Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Из освещенных окон фермерского дома доносились неразборчивые голоса; в мастерской при кузнице приглушенно стучал молоток.Voices came from the lit windows of the farmhouse and the sound of muffled hammering from the workshop by the forge.Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / WhitWhitBanks, Iain© 1995 Iain BanksУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007
Каждый раз, когда кто-нибудь в этом здании теряет молоток, делается вывод, что молоток украл Призрак.Every time anyone loses a hammer in this place, it's been stolen by the Ghost.Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / MaskeradeMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn PratchettМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
На двери — добротный бронзовый дверной молоток; были тут и два звонка, под одним табличка — «Для прислуги».There was a splendid bronzed knocker (ring also) and two bells--one marked 'servants.'Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Я уже вторично взялся за молоток, когда в дверях показалась Пус.I had my hand on the knocker for the second time, when Puss appeared in the doorway.Уэллс, Герберт / В дни кометыWells, Herbert George / In the Days of the CometIn the Days of the CometWells, Herbert George© 2011 by Publishing in MotionВ дни кометыУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Затем он извлек маленький молоток и разбил вдребезги радиостанцию автобуса.He then used a small hammer and smashed the bus's two-way radio beyond repair.Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are RedRoses Are RedPatterson, James© 2000 by James PattersonРозы красныеПаттерсон, Джеймс© James Patterson, 2000© Издательство ЭТП, 2003
Доктор предписал мне полный покой, а если вы поедете со мной, дверной молоток не перестанет стучать весь день и в доме будет тесно от вздыхателей Фанни, - ответила баронесса, которой уже сильно приелось общество леди Каслвуд.The doctor orders me absolute quiet, and if you came I should have the knocker going all day, and Fanny's lovers would never be out of the house," answered the Baroness, who was quite weary of Lady Castlewood's company.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Он поднял молоток и вновь со стуком опустил на столешницу.He rapped his gavel.Гулик, Роберт ван / Красная беседкаGulik, Robert van / The Red PavilionThe Red PavilionGulik, Robert van© 1961 by Robert van GulikКрасная беседкаГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1961 by Robert van Gulik
Высунувшись из окна, я определила северо-северо-западное направление и показала Зебу, который уже отыскал молоток и кровельные гвозди, куда повесить гамак.I stuck my head out of the skylight to check which direction was nor-nor-west, then instructed Zeb - who had found a hammer and two six-inch nails - where to rig my hammock.Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / WhitWhitBanks, Iain© 1995 Iain BanksУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
hamer
translation added by Tatiana Kistanova - 2.
hammer
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru
Collocations
пневматический отбойный молоток
air pick
клепальный молоток
air riveter
отбойный молоток
air-operated hammer
пневматический молоток
air-operated hammer
молоток-кирочка
ax
слесарный молоток с шаровым и фасонным бойком
ball pane hammer
молоток со скошенным бойком
bevel set hammer
бурильный молоток
borer
бурильный молоток
boring machine
молоток каменщика
brick axe
отбойный молоток
buster
столярный молоток
carpenter's hammer
чеканочный молоток
caulking hammer
разгонный молоток
chasing hammer
зубильный молоток
chipper
Word forms
молоток
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | молоток | молотки |
Родительный | молотка | молотков |
Дательный | молотку | молоткам |
Винительный | молоток | молотки |
Творительный | молотком | молотками |
Предложный | молотке | молотках |