without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
монах
м.р.
monk; собир. monkery разг.
AmericanEnglish (Ru-En)
монах
м
monk [[mʌŋk]
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
От монастыря с этою целью постоянно дежурил при Семене Яковлевиче монах.A monk from the monastery was always in waiting upon Semyon Yakovlevitch with this object.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Может ли монах смотреть, когда монахиня принимает ванну...When a nun is taking a bath should the monk look at her or not...Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirThe Revolution. Talks on KabirOsho, Bhagvan Shree RajneeshРеволюция. Беседы по песням КабираОшо Бхагван Шри Раджниш
– Вместе мы умрем или отобьемся, убийца, – ответил монах хриплым, прерывающимся голосом."We die or live together, murderers," answered the priest in a thick, gasping voice.Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeThe Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLCХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959
– Станьте тут, – сказал монах и преградил путь девушкам, несшим гробик.'There! stop where you are!' cried the Brother, barring the way before the two big girls who were carrying the baby's coffin.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Старец этот, отец Ферапонт, был тот самый престарелый монах, великий постник и молчальник, о котором мы уже и упоминали как о противнике старца Зосимы, и главное -- старчества, которое и считал он вредным и легкомысленным новшеством.This Father Ferapont was that aged monk so devout in fasting and observing silence who has been mentioned already, as antagonistic to Father Zossima and the whole institution of "elders," which he regarded as a pernicious and frivolous innovation.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Нет, монах святой, ты будь-ка добродетелен в жизни, принеси пользу обществу, не заключаясь в монастыре на готовые хлеба и не ожидая награды там на верху, -- так это-то потруднее будет.No, saintly monk, you try being virtuous in the world, do good to society, without shutting yourself up in a monastery at other people's expense, and without expecting a reward up aloft for it -- you'll find that a bit harder.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Этот монах захотел продать несколько камней ювелиру. Купец признал в них собственность великого инквизитора.The Friar wanted to sell some of the diamonds to a jeweller; the jeweller knew them to be the Grand Inquisitor's.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Один старый монах поднялся и заявил: «Это неправильно!One old monk stood up and said, "This is not right!Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
– Я вам тоже кое‑что говорил об этом нечестивце, – подтвердил со своей стороны монах.'I, too, have spoken to you about those abominations,' affirmed the Brother.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
-- Как же вы дерзаете делать такие дела? -- спросил вдруг монах, внушительно и торжественно указывая на Lise."How can you presume to do such deeds?" the monk asked suddenly, pointing solemnly and significantly at Lise.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Умирающий монах лежал неподвижно, изборожденное морщинами лицо его уже несло на себе печать неземного покоя.I studied the ancient monk; he lay quite unconscious, his wrinkled face calm.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Дверь распахнул монах, почтительно сопровождавший грузного господина в длинном парчовом одеянии.The door was pushed open by a monk who ushered in respectfully a heavily built, imposing figure in a long saffron robe.Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in CantonMurder in CantonGulik, Robert van© 1966 by Robert van GulikУбийство в КантонеГулик, Роберт ван© 1966 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Этот монах был потрясен трудностью того, что мне предстояло совершить, – он потрясет этим других.That monk was filled up with the difficulty of this enterprise; he would fill up the others.Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Хякудзё сказал: - Этот старый монах не владеет даже клочком земли, в который можно было бы воткнуть шило.HYAKUJO SAID, "THIS OLD MONK DOES NOT POSSESS EVEN A DOT OF GROUND IN WHICH TO STICK AN AWL."Ошо Бхагван Шри Раджниш / Хякудзё - Эверест ДзенOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Hyakuo - the Everest of ZenHyakuo - the Everest of ZenOsho, Bhagvan Shree RajneeshХякудзё - Эверест ДзенОшо Бхагван Шри Раджниш
Молодой монах, страдающий от желудочных колик, надо полагать, уже ушел, и я нахожусь в уборной один на один с неизвестным, быть может, с убийцей Синглтона. Признаюсь, мысль об этом привела меня в смятение.That young monk would probably be gone by now; I could be alone in the reredorter save for the man outside. I confess the thought that Singleton's assassin might be waiting for me as he had waited for him unnerved me.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
monk.
translation added by Талгат МырзахановGold ru-en - 2.
monk
translation added by Иван Грязин - 3.
monk
translation added by Mike UfaGold en-ru
Collocations
монах-доминиканец
black friar
монах, живущий в обители
coenobite
монах-доминиканец
Dominican
"монах"
earth-pillar
монах нищенствующего ордена
friar
монах-доминиканец
Jacobin
монах, которому разрешалось собирать подаяние в пределах ограниченной местности
limiter
монах нищенствующего ордена
mendicant
монах францисканского ордена
Minorite
"монах"
pinnacle
средиземноморский тюлень-монах
Mediterranean monk seal
келья ирландского монаха
kill
трапезная для монахов, которым разрешалось не поститься
misericord
ритуалы монахов
monkery
становиться монахом
take the habit
Word forms
монах
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | монах | монахи |
Родительный | монаха | монахов |
Дательный | монаху | монахам |
Винительный | монаха | монахов |
Творительный | монахом | монахами |
Предложный | монахе | монахах |