without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
монахиня
ж.р.
conventual, nun, religious, votary; мн.; собир. nunnery
AmericanEnglish (Ru-En)
монахиня
ж
nun
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Может ли монах смотреть, когда монахиня принимает ванну...When a nun is taking a bath should the monk look at her or not...Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirThe Revolution. Talks on KabirOsho, Bhagvan Shree RajneeshРеволюция. Беседы по песням КабираОшо Бхагван Шри Раджниш
Через год, когда их страдания достигли предела, юная монахиня пришла к молодому священнику в большом возбуждении.A year later, when the frustration had reached almost unbearable proportions, she came to him in a whirl of excitement.Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
Женщина всегда женщина, будь хоть монахиня.A woman is always a woman even if she is a nun.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
…Дик сидел у себя и читал «Нью-Йорк геральд», как вдруг в комнату ворвалась ласточкоподобная монахиня — и в то же мгновение зазвонил телефон.... Dick was in his own room in the hotel reading The New York Herald when the swallow-like nun rushed in - simultaneously the phone rang.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightTender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995Ночь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Монахиня молча завернула за угол, прошла по коридору и вошла прямо в палату священника.The nun glided silently round the corner and walked directly into the priest’s room.Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Монахиня заполняет своими крыльями дверной проем.A nun fills the doorway with her wings.Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
Монахиня развернула обертку и принялась за сэндвич.The nun opened the foil and started to eat the sandwich.Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
— Да, сэр, но монахини ввели абсолютный запрет на использование щипцов для выдирания ногтей."Yes, sir, but the nuns have an absolute rule against ripping out fingernails with pliers."Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother OddBrother OddKoontz, Dean Ray© 2006 by Dean KoontzБрат ТомасКунц, Дин© Перевод. В. А. Вебер, 2007© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007© 2006 by Dean Koontz
Чу в тот же вечер пришел ко мне после ужина, притащив с собой девушку, переодетую монахиней.Chu came that night after the evening meal, dragging the girl along disguised as a nun.Гулик, Роберт ван / Убийство гвоздямиGulik, Robert van / The Chinese Nail MurdersThe Chinese Nail MurdersGulik, Robert van© 1961 by Robert van GulikУбийство гвоздямиГулик, Роберт ван© 1961 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Комната походила на келью монахини.It was like the cell of a nun.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Ребенок находился при Сайсели, и монахиням разрешено было навещать пленниц.The child was allowed to be with Cicely, the nuns were allowed to visit her.Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeThe Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLCХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959
Не только братья, но и сестра Анжела и еще дюжина монахинь.Sister Angela and a dozen of the nuns were there as well.Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother OddBrother OddKoontz, Dean Ray© 2006 by Dean KoontzБрат ТомасКунц, Дин© Перевод. В. А. Вебер, 2007© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007© 2006 by Dean Koontz
И так они двинулись, окруженные стражей; впереди шли монахи, а позади – опустив головы – монахини.So they went in the midst of the armed men, the monks preceding, the nuns, with bowed heads, following after.Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeThe Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLCХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959
Этот проходимец каким-то путем занял место представителя священного сана, а монахини, монахини...This interloper had somehow taken the place of the holy man, and the nuns, the nuns…Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy FoolsHoly FoolsHarris, Joanne© 2004 by Frogspawn, Ltd.Блаженные шутыХаррис, Джоан© 2003 by Joanne Harris© Издательство Ольги Морозовой, 2007© О. Кириченко, перевод, 2007
Софья Львовна оглянулась на других монахинь и продолжала уже тихим голосом: - У нас столько перемен... Ты знаешь, я замуж вышла за Ягича, Владимира Никитича.Sofya Lvovna looked round at the other nuns, and went on in a subdued voice: "There've been so many changes at home... you know, I'm married to Colonel Yagitch.Chekhov, A. / The two VolodyasЧехов, А.П. / Володя большой и Володя маленькийВолодя большой и Володя маленькийЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The two VolodyasChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
monial
translation added by Artem LebedSilver en-ru - 2.
nun
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru
Collocations
монахиня ордена доминиканцев
Dominicaness
монахиня-экономка
procuratrix
постричься в монахини
take the veil
пострижение в монахини
taking the veil
конгрегация «Монахини Богоматери»
School Sisters of Notre Dame
Word forms
монахиня
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | монахиня | монахини |
Родительный | монахини | монахинь |
Дательный | монахине | монахиням |
Винительный | монахиню | монахинь |
Творительный | монахиней, монахинею | монахинями |
Предложный | монахине | монахинях |