about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

мотать

  1. (что-л.) несовер. - мотать; совер. - намотать

    (наматывать) reel, wind

  2. (чем-л.) несовер.; совер. помотать; разг.

    (качать, махать) shake, wag; jerk

  3. (что-л.) несовер.; совер. промотать; разг.

    (расточать) squander, waste

Learning (Ru-En)

мотать

нсв

  1. (св намотать) vt нитки и т. д. to wind

  2. (св помотать) vi качать to shake

  3. (св умотать) vi прост броситься наутёк to turn tail

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Но так именно бывает с теми, которые, как и Дмитрий Федорович, всю жизнь свою умеют лишь тратить и мотать доставшиеся по наследству деньги даром, а о том, как добываются деньги, не имеют никакого понятия.
That is just how it is with people who, like Dmitri, have never had anything to do with money, except to squander what has come to them by inheritance without any effort of their own, and have no notion how money is obtained.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
У меня были тогда деньги, я в полку мотал, жил открыто; но офицеры-товарищи меня не любили, хотя я старался не оскорблять.
I had some money at the time, and in the regiment I led a dissipated life, and spent freely; well, the officers, my comrades, did not like me, though I tried not to offend anyone.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Он только что вошел в этот мир, но уже понимал, что находиться вне любого круга — его ка, точно так же, как ка зимнего ветра — мотаться взад‑вперед только по половине круга, от севера до востока, потом от востока через север до запада, и обратно.
Although he was new, he already understood that out side was his ka, just as it was the ka of winter's wind to swing through only half the compass: from north to east and then back again to bleak north once more.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Отчаянно мотая головой в яростном отрицании, она набрала в грудь воздуху и выпалила:
She gasped for breath to speak, shaking her head in ever harder denial.
Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of Himself
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
Она не сопротивляется, но мотает головой.
She does not resist but she shakes her head.
Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / Nausea
Nausea
Sartre, Jean-Paul
© 1938 by Editions Gallimard, Paris
© 1964 by New Directions Publishing Corporation
Тошнота
Сартр, Жан-Поль
© Editions Gallimard, 1938, 1939
© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000
© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Гораздо лучше, чем мотаться в поисках знакомства.
They're a lot safer than a lifestyle of cruising for dates, that's for sure."
Стерлинг, Брюс / Велосипедный мастерSterling, Bruce / Bicycle Repairman
Bicycle Repairman
Sterling, Bruce
© 1999 by Bruce Sterling
Велосипедный мастер
Стерлинг, Брюс
© А. Кабалкин, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2002 by David G. Hartwell & Kathryn Cramer
Я вышел наружу. Через минуту появился Боливар, отрицательно мотая головой.
I went back outside and within a minute Bolivar had returned, shaking his head.
Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the Circus
The Stainless Steel Rat Joins the Circus
Harrison, Harry
© 1999 by Harry Harrison
Стальная Крыса на манеже
Гаррисон, Гарри
© 1999 by Harry Harrison
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008
© Перевод. Г. Корчагин, 2002
Обстановка в школе была слишком напряженной — экзамены середины семестра уже на носу, сбор всяких бумаг для вузов мотает нервы, да и после похорон Эгги до сих пор как-то грустно — в общем, всем надо было расслабиться.
Things had been way too serious around school—what with midterms just around the corner, the seniors stressing about applications, the lingering sadness from Aggie's funeral— and they all needed to relax.
Де ла Круз, Мелисса / Голубая кровьDe la Cruz, Melissa / Blue Bloods
Blue Bloods
De la Cruz, Melissa
© 2006 by Melissa de la Cruz
Голубая кровь
Де ла Круз, Мелисса
© Перевод. О. Степашкина, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
© 2006 by Melissa de la Cruz
Торпенгоу уехал, а Дик еще некоторое время мотался по Каиру, Александрии, Измаилии и Порт-Саиду, особенно Порт-Саиду.
Dick loitered in Cairo, Alexandria, Ismailia, and Port Said,-especially Port Said.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Он мне только нервы мотал, и больше ничего.
"All he caused me was headaches and troubles."
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Злоба захлестнула Эвана черной волной. Он срок мотал, а Картер, гаденыш, жизнь устраивал.
The thought chafed at Evan, the idea that while he’d been doing his time, the smug fucker was busily erasing his past.
Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade Itself
The Blade Itself
Sakey, Marcus
© 2007 by Marcus Sakey
По лезвию ножа
Сэйки, Маркус
© 2007 by Marcus Sakey
© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009
© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Вив улыбалась и мотала головой.
She shook her head again, smiling.
Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
В семидесятых и восьмидесятых годах прошлого века эксперты полиции штата Пенсильвании, приписанные к региональным управлениям, напоминали перекати-поле, мотаясь по вызовам различных подразделений.
In the seventies and eighties, Pennsylvania State Police forensics investigators were rolling stones, travelling around to the various Troops in a given area from District HQ.
Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8
From A Buick 8
King, Stephen
© Stephen King, 2002
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Остались три старика с желтой плесенью на дряблых подбородках — этих бреют в дневной комнате прямо в шезлонгах, пристегнув лбы ремнями, чтобы головы не мотались под бритвой.
The three old guys left, a film of yellow mold on the loose hide under their chins, they get shaved in their lounge chairs in the day room, a leather strap across the forehead to keep them from flopping around under the shaver.
Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s Nest
One Flew Over the Cuckoo’s Nest
Kesey, Ken
© Ken Kesey, 1962
© renewed Ken Kesey, 1990
© The Estate of Ken Kesey, 2002
Над кукушкиным гнездом
Кизи, Кен
© Перевод. В. Голышев, 2004
© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Тебя, по крайней мере, что-то куда-то ведет – пусть даже и мотая из стороны в сторону. Никакого сравнения с лабиринтом страстей, в котором блуждаю я.
Maybe you're confused and wandering in a maze, but compared with this emotional morass I've gotten myself dragged into, you're much, much better off.
Мураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсMurakami, Haruki / Dance, dance, dance
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001

Add to my dictionary

мотать1/6
reel; windExamples

мотать что-л. себе на ус — to take good note of smth.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

мотать вперёд
fast forward

Word forms

мотать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивмотать
Настоящее время
я мотаюмы мотаем
ты мотаешьвы мотаете
он, она, оно мотаетони мотают
Прошедшее время
я, ты, он моталмы, вы, они мотали
я, ты, она мотала
оно мотало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиемотающиймотавший
Страдат. причастиемотаемыймотанный
Деепричастиемотая (не) мотав, *мотавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.мотаймотайте
Инфинитивмотаться
Настоящее время
я мотаюсьмы мотаемся
ты мотаешьсявы мотаетесь
он, она, оно мотаетсяони мотаются
Прошедшее время
я, ты, он моталсямы, вы, они мотались
я, ты, она моталась
оно моталось
Наст. времяПрош. время
Причастиемотающийсямотавшийся
Деепричастиемотаясь (не) мотавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.мотайсямотайтесь