Strange context? The translation makes no sense? Ask the experts:
without examples

LingvoUniversal (Ru-En)




Learning (Ru-En)




Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Examples from texts

Ни один мученик не претерпевал таких мучений, если судить по ее крикам.
Never did a martyr suffer such torture, to judge by the cries she uttered.
Дама с камелиями
Дюма-сын, Александр
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
Dumas fils, Alexandre
© New American Library, a division of Penguin Group
Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиями
По Франсу вчерашний мученик сегодня уже неправ - с той первой минуты, как кумачевая рубаха обляжет его тело.
According to Anatole France, by the time it's today, yesterday's martyr is already in the wrong—in fact, from the first minute the red shirt covered his body.
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
Стефан же, когда вдали от города услышал весть о том, оплакивал город-мученик со всем христианским миром.
Then, when Stefan was far away and heard this news, he wept with the rest of Christendom for the martyred city.
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
Или мученик, когда он шел на казнь во имя благороднейшего дела, которое его слепым современникам представлялось злом?
Or to be a martyr led out to die for some splendid misunderstood cause?"
Men Like Gods
Wells, Herbert George
© 1922 and 1923 by H. G. Wells
Люди как боги
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like Gods
Великий европейский философ, великий ученый, изобретатель, труженик, мученик, - все эти труждающиеся и обремененные, для нашего русского великого гения решительно в роде поваров у него на кухне.
The great European philosopher, the great man of science, the inventor, the martyr -all these who labour and are heavy laden, are to the great Russian genius no more than so many cooks in his kitchen.
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
Он распрямлялся, как герой и мученик, и желал для себя только одного – каких-нибудь ужасных мук и пыток, чтобы вытерпеть их, не дрогнув.
And he then usually drew himself up with the heroism of a martyr, and longed to be called upon to suffer the most frightful tortures, in order that he might bear them without a quiver of the flesh.
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Главный мученик был, конечно, я сам, потому что вполне сознавал всю омерзительную низость моей злобной глупости, и в то же время никак не мог удержать себя.
I was, of course, myself the chief sufferer, because I was fully conscious of the disgusting meanness of my spiteful stupidity, and yet at the same time I could not restrain myself.
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Был у него в виду и другой мученик, кроме Степана Трофимовича.
He had designs on another victim beside Stepan Trofimovitch.
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
Это был настоящий мученик пунктуальности.
He was a martyr to punctuality.
The Firm Of Girdlestone
Conan Doyle, Arthur
© 1889 by John W. Lowell
Торговый Дом Гердлстон
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of Girdlestone
Аббат Муре стоял спокойно. Он был лучезарен, как мученик; ничто земное не могло отныне его сокрушить.
Abbe Mouret remained there erect, perfectly calm, his face reflecting all the quiet serenity of a martyr whom nothing that man might do could disturb.
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Они молились у могилы мученика — того, что от него осталось — за жизнь брата, который должен был пойти по его следу.
They prayed at the martyr's tomb... all that was left of himself... for the life of the brother who was following after him.
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / Xenocide
Для тех ад уже добровольный и ненасытимый; те уже доброхотные мученики.
For such, hell is voluntary and ever consuming; they are tortured by their own choice.
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
Добрый помещик поздравлял Ивана Петровича с рождением сына, явившегося на свет в селе Покровском 20 августа 1807 года и нареченного Федором в честь святого мученика Феодора Стратилата.
The good-natured landowner congratulated Ivan Petrovitch on the birth of a son, who had been born into the world in the village of Pokrovskoe on the 20th of August, 1807, and named Fedor, in honour of the holy martyr Fedor Stratilat.
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
Тут тебе и горы, и закаты, и сожжение мучеников, и прием, который оказывают названным мученикам. Отлично говорит - может потягаться с любым проповедником в городе.
He was adequately flowery of speech--he could do up a mountain, a sunset, a burning of the martyrs, a reception of the same by the saints in heaven, as well as any preacher in town.
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer Gantry
В результате общее число палестинцев, убитых оккупационными силами, достигло 1509 мучеников.
This raises the total number of Palestinians killed by the occupying forces to 1,509 martyrs.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год


saint martyr
"видеообращение мученика"
martyrdom video
изучение жизнеописаний христианских мучеников
страдания того или иного мученика
жизнеописание мучеников

Word forms


существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.