about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

мчаться

несовер. - мчаться; совер. - помчаться, промчаться

rush / whirl / speed / tear along; race

Biology (Ru-En)

мчаться

  1. race

  2. rush

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Мне это было очень неудобно: чтобы ее встретить, я сама должна была мчаться домой…
It annoyed me at the time, because I'd had to rush home.'
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Некоторые операторы машин хотели мчаться вперед, толком не научившись еще ходить.
Some machine operators expected to race ahead to improvement before learning to walk.
Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
Mirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George
© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренинга
Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж
© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
© Издание на русском языке, перевод, оформление ООО "Альпина Бизнес Букс", 2006
© перевод с английского И.Окуньковой
– Ежели вы такой уж старый, так нечего мчаться одному богу известно куда.
"If you are that old you shouldn't go gallivanting off - the good God alone knows where.
Грин, Генри Грэм / Монсеньор КихотGreene, Henry Graham / Monsignor Quixote
Monsignor Quixote
Greene, Henry Graham
© Graham Greene, 1982
Монсеньор Кихот
Грин, Генри Грэм
© Издательство "Молодая гвардия", 1989
Но собака не остановилась и продолжала мчаться вперед.
He did not pause, however, but bounded onward.
Конан Дойль, Артур / Собака БаскервилейConan Doyle, Arthur / The Hound of the Baskervilles
The Hound of the Baskervilles
Conan Doyle, Arthur
© 1901, 1902 by A. Conan Doyle
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
Думаете, он вымолвил хоть слово? Ничуть не бывало: он снова ударился бежать что есть мочи, и мне, хочешь не хочешь, пришлось подняться на ноги и мчаться вдогонку.
Never a word he said, but set off running again for his life, and I must stagger to my feet and run after him.
Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / Kidnapped
Kidnapped
Stevenson, Robert Louis
© 1909, by The Macmillan Company
Похищенный
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Так весело было резвиться в реке и мчаться вниз по течению с водопадов!
It was such great fun swimming in the river and riding down the rapids.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Картер ждал ответа, готовый мчаться в любом направлении.
He waited for her answer, ready to spin the car in any direction.
Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade Itself
The Blade Itself
Sakey, Marcus
© 2007 by Marcus Sakey
По лезвию ножа
Сэйки, Маркус
© 2007 by Marcus Sakey
© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009
© ООО "Издательство "АСТ", 2009
— По голосу чувствовалось, что она готова ловить такси, чтобы мчаться в аэропорт и прилететь первым же рейсом.
Now she sounded almost ready to hail a cab and take a plane.
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Потом он разглядел ее оружие – меч, кинжал... Она не боится рукопашной схватки, жажда крови заставляет ее пулей мчаться вперед.
Then he saw her weapons—a blade, a dagger... she had no fear of hand-to-hand combat... she had bloodlust in her heart, driving her like a bullet.
Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The Awakening
The Awakening
Banks, L.A.
© 2003 by Leslie Esdaile
Пробуждение
Бэнкс, Л.А.
«Не много же они увидят, если будут мчаться с такой скоростью», – подумала Габриэль.
They wouldn't see much of interest if they kept up that pace, Gabrielle reflected.
Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / Velvet
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
Бархат
Фэйзер, Джейн
Старый «форд» застыл, но все равно мчится на скорости сорок миль в час и направляется он прямо на них. А за рулем никого.
It was frozen now, but the old Ford was still doing better than forty miles an hour and headed straight toward them with no one at the wheel.
Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching Darkness
Touching Darkness
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Прикосновение Тьмы
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Е. Секисова, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Выскакиваем на улицу – без Сохраба я бы давно свалился. К нам мчится Фарид.
We made it outside, into daylight, my arm around Sohrab’s shoulder, and I saw Farid running toward us.
Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite Runner
The Kite Runner
Hosseini, Khaled
© 2003 by Khaled Hosseini
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
Ханна Аврам с болью в сердце следила за первыми пытающимися спастись бегством полуразрушенными кораблями, мимо которых мчалась ее замаскированная эскадра.
Hannah Avram's heart twisted as her cloaked starships streaked past the first staggering, broken wrecks.
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Но по крайней мере это была страна сердечных и шумных приветствий, оглушительного джаза, звавшего к танцу, озорных выкриков молодежи и какофонии мчащихся автомашин.
But at least there had been hearty greetings, man to man; there had been clamorous jazz for dancing, and the lively, slangy catcalls of young people, and the nervous blatting of tremendous traffic.
Льюис, Синклер / У нас это невозможноLewis, Sinclair / It can't happen here
It can't happen here
Lewis, Sinclair
© Sinclair Lewis, 1935
© renewed, Michael Lewis, 1963
У нас это невозможно
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Ровная заснеженная лужайка с рассыпанными по ней кукольными фигурками людей напоминала слой сахарной пудры на торте; маленькая собачка с лаем мчалась за мячом; из игрушечных дымоходов шел настоящий дым.
The snowy lawn – peppered with the toylike figures of distant people – was as smooth as sugar frosting on a birthday cake; a tiny dog ran, barking, after a ball; real smoke threaded from the dollhouse chimneys.
Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret History
The Secret History
Tartt, Donna
© 1992 by Donna Tartt
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009

Add to my dictionary

мчаться1/4
rush / whirl / speed / tear along; raceExamples

мчаться во весь опор — to go / rush / tear at full speed

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    dush

    translation added by Tomas Shestakov
    0

Collocations

мчаться как сумасшедший
drive like Jehu
мчаться с огромной скоростью
go it
мчаться с бешеной скоростью
go like blazes
мчаться со всех ног
hightail
мчаться со всех ног
high-tail
мчаться с шумом
hurtle
мчаться изо всех сил
run for it
мчаться вниз по склону
schuss
мчаться с бешеной скоростью
scorch
мчаться с недозволенной скоростью по свободной дороге
velocitize
мчаться с очень большой скоростью
vertiginate
мчаться с шумом
wallop
мчаться с рёвом
vroom
мчаться во весь опор
ride full speed
мчаться по улице
race down the street

Word forms

мчать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивмчать
Настоящее время
я мчумы мчим
ты мчишьвы мчите
он, она, оно мчитони мчат
Прошедшее время
я, ты, он мчалмы, вы, они мчали
я, ты, она мчала
оно мчало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиемчащиймчавший
Страдат. причастие-*мчанный
Деепричастиемча (не) мчав, *мчавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.мчимчите
Инфинитивмчаться
Настоящее время
я мчусьмы мчимся
ты мчишьсявы мчитесь
он, она, оно мчитсяони мчатся
Прошедшее время
я, ты, он мчалсямы, вы, они мчались
я, ты, она мчалась
оно мчалось
Наст. времяПрош. время
Причастиемчащийсямчавшийся
Деепричастиемчась (не) мчавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.мчисьмчитесь