without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
мышка
ж.р.; уменьш. от мышь
ж.р.
armpit; arm; oxter
Examples from texts
- Ты был таким красивым, уверенным в себе, тобой восхищались все девушки. А я стояла в сторонке, серенькая, маленькая мышка, и поклонялась тебе издали."... There you were - handsome, conceited, admired by all the ladies," she continued, "and there I was - a mousy little thing, admiring you from afar.Желязны, Роджер / Ружья АвалонаZelazny, Roger / The Guns of AvalonThe Guns of AvalonZelazny, Roger© 1972 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing CorporationРужья АвалонаЖелязны, Роджер© 1972 by Roger Zelazny© перевод М. Гилинский
– Мне надо кое-что сказать тебе, белая мышка, – начала она. – Мистер Берман умер сегодня в больнице от воспаления легких."I have something to tell you, white mouse," she said. "Mr. Behrman died of pneumonia to-day in the hospital.Генри, О. / Последний листO.Henry / The Last LeafThe Last LeafO.Henry© 2006 Adamant Media Corporation.Последний листГенри, О.© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2009© Перевод Н. Дарузес. Наследники, 2009
Этот ребенок смаковал разговоры, как мышка смакует кусочек сыра, а то, что не, может съесть, откладывает в загашник.Th child nibbled conversation the way a mouse nibble a cheese-rind, and what she couldn't eat, she stored away.Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores ClaiborneDolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993Долорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Мэзи тихонько ускользнула, точно серенькая мышка.Maisie stole away like a little gray mouse.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Раздался громкий хлопок, и в воздухе возникла жирная летучая мышка.There was a brief, implosive noise, and a small fat bat hung in the air.Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper ManReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991Мрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
— Теперь нам надо вести себя очень тихо, — предупредила она, и Грегор затаился как мышка.When she said, “Now we must be very quiet,” pale Gregor practically went fetal.Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Мышка завертелась в экстазе.The mouse wriggled in ecstasy.Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
Мышка взглянула на него большими невинными глазами.The mouse looked up at him with wide, innocent eyes.Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
- Бедные мышки! Дерьмо собачье!'Mice with pedigrees! Hair pie!'Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004
Либо Ранд успел, либо Ланфир играет с ним, точно котика с пойманной мышкой.Either he did, or Lanfear was toying with him. It did not matter.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Ему навстречу шел человек с ружьем под мышкой, в мягкой черной шляпе, синей блузе и черных брюках; на круглом, толстом лице не было и следа козлиной бородки.Ahead he saw a man carrying a gun under his arm, a man in a soft black hat, a blue blouse, and black trousers, and with a broad round-fat face quite innocent of goatee.Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the airThe war in the airWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsВойна в воздухеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Одна из поварих держала под мышкой коробку каких-то замороженных продуктов.One of the Nutrition staff had a case of frozen food clutched under her armБуджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
Уоррен щелкал мышкой, чувствуя, что в этот раз не ошибся.Warren was already clicking away, this time with his sights set squarely on her true vulnerability.Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third DegreeThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg IlesЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg Iles
Я не в силах расстаться с моими белыми мышками.I cannot part with my white mice.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Под мышками темнели просоленные полукружия.Salt-rimmed crescents darkened the armpits of his shirt.Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / ConspiraciesConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul WilsonБезднаВилсон, Пол Фрэнсис
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
mouse
translation added by khelenova6@yandex.ru
Collocations
мышка-норушка
mouse
кошки-мышки
cat-and-mouse
графика "с мышкой"
mouse-based graphics
такой, который носят под мышкой
underarm
отмечать (мышкой в диалоговом окне)
check
быть серой мышкой
to be plain
Word forms
мышка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | мышка | мышки |
Родительный | мышки | мышек |
Дательный | мышке | мышкам |
Винительный | мышку | мышки |
Творительный | мышкой, мышкою | мышками |
Предложный | мышке | мышках |
мышка
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | мышка | мышки |
Родительный | мышки | мышек |
Дательный | мышке | мышкам |
Винительный | мышку | мышек |
Творительный | мышкой, мышкою | мышками |
Предложный | мышке | мышках |