about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.



  1. (как еда || as food)


  2. (как плоть || as flesh)

    flesh; pulp (плода)

Learning (Ru-En)



  1. плоть flesh

  2. пища meat

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Сладкое мясо из Дола! — проскрипело оно голосом, показавшимся Пару очень знакомым.
A tasty Valeman!" the creature rasped in a voice that was suddenly very familiar.
Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of Shannara
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
© 1990 by Terry Brooks
Потомки Шаннары
Брукс, Терри
— Это продукт, полученный из обезьяны, а мясо обезьяны есть нельзя.
“It comes from a monkey, and monkey flesh may not be eaten.”
Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee Trader
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
Человек ловко насадил мясо на кинжал, оторвал кусок и отвернулся от круга гоблинов у огня.
The man deftly impaled the meat with his dagger, tore off a piece, and turned away from the circle of goblins around the fire.
Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the Gods
Krondor:Tear of the Gods
Feist, Raymond
© 2000 by Raymond E. Feist
Слеза богов Крондора
Фэйст, Раймонд
Жир, мясо, почему-то сосновая смола, старая еда… но я могу поклясться: сегодня здесь не было ни единого живого существа, за исключением его и нас.
Grease, meat, pine resin for some reason, old food . . . but I'll swear no living thing's been in here in the last day or so but him and us.'
Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of Clay
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Ноги из глины
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
— Отличное мясо! — зазывал мужчина.
'Fine meats!' the big man was droning.
Кинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманKing, Stephen,Straub, Peter / The Talisman
The Talisman
King, Stephen,Straub, Peter
© 1984 by Stephen King and Peter Straub
© 2001 by Stephen King and Peter Straub
Кинг, Стивен,Страуб, Питер
© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб
© Copyright Ирина Ткач
В конце концов служанки спохватились и вспомнили о своих обязанностях - и Ранд с жадностью накинулся на горячее тушеное мясо и хлеб.
The maids finally did remember their duties; Rand was glad to wolf down some hot stew and bread.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Размораживайте мясо, птицу и рыбу в холодильнике или, если нужно это сделать быстро, - в микроволновой лечи.
Allow meat, poultry and fish to defrost slowly in the edge, or defrost in a microwave.
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
Сок пропитал мясо и напоминал яблочный соус, который подают к жареной свинине.
And the juice of the apple worked all through the meat, like apple sauce with roast pork.
Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince Caspian
Prince Caspian
Lewis, Clive S.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
Принц Каспиан
Льюис, Клайв С.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
© Перевод Ольги Бухиной
Рис и мясо превратились в головешки вместе с мышьяком.
The rice and meat were reduced to glowing ashes, together with the arsenic.
Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last Watch
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
- Его нужно лечить,- сказал второй,- а у нас мясо портится, и мы не можем терять время.
"Stands in need of doctorin'," the other man spoke up, "and the meat's spoilin', and we ain't got time for nothin'."
Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snows
A daughter of the snows
London, Jack
© 1902, Grosset & Dunlap
Дочь снегов
Лондон, Джек
© Издательство "Правда", 1961
Мать сняла крышку с котелка и помешала мясо щепкой.
Ma lifted the kettle lid and stirred the stew with a stick.
Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of Wrath
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Остаток протянул Джейку. Тот съел два куска, посмотрел на Ыша, который с большим интересом разглядывал мясо.
The rest he handed to Jake, who ate two slices and then looked down at Oy, who was looking up at the meat with great interest.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
— Людям просто нужно свежее мясо, — согласился Эл Гарсиа.
"People just want a pound of flesh," Al Garcia agreed.
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Бежал он прямиком через луг Тормета, – и видели бы вы, как бросались врассыпную Торметовы свиньи, а ведь свиньям бегать вредно: от этого драгоценный жир превращается в жесткое мясо!
Lord how Tormat's pigs did scamper, to be sure, and turn their good fat into lean muscle, and so to meet his boats by the ford.
Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the Gods
The Food of the Gods
Wells, Herbert George
© BiblioBazaar, LLC
Пища богов
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Так, за второй квартал цены на мясо повысились на 5,5 процента, на масло и жиры - на 0,5 процента.
Thus, in the second quarter of the year, the prices increased by 5.5 percent for meat and by 0.5 percent for oils and fats.
© Национальный банк Кыргызской Республики, 2007
© The National Bank of the Kyrgyz Republic, 2007

Add to my dictionary


пропускать мясо через мясорубку — to mince meat
тушеное мясо — stew

User translations


  1. 1.

    Meat - как еда

    Flesh - плоть

    translation added by Алиса Брынза

The part of speech is not specified

  1. 1.


    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru


провяленное мясо, нарезанное узкими полосками
освобождать мясо от костей
тушеное мясо
мясо или рыба, приготовленные на шампурах
жареное мясо
суп или тушеное мясо с овощами в густой подливе
пушечное мясо
cannon fodder
мясо или рыба, приготовленные на углях
мясо, тушенное в пиве
парное мясо
carcass meat
гнилое, испорченное мясо
куриное мясо
рубленое мясо
chopped meat
мясо козла
клевер мясо-красный
crimson clover

Word forms


существительное, неодушевлённое, только ед. ч., средний род
Ед. ч.