about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

наболеть

совер.; безл.

be / become painful; become unbearable

Examples from texts

Но он поймал Варвару Петровну на удочку, дотронувшись до слишком наболевшего места.
But he had caught Varvara Petrovna by touching on too painful a spot.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Теперь же, именно теперь, все это вновь разгорелось, усилилась вся эта старая, наболевшая вражда из-за того, что вы принимали к себе Алешу.
And now, at this very time, it's all flared up again, all this old rankling enmity has grown more bitter than ever, because you have received Alyosha.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Он чувствовал только полную опустошенность; ему полегчало, точно у него ампутировали, отняли наболевшую конечность.
He was conscious only of a great void and blank as he sat there overpowered and benumbed.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
– Ты всегда можешь поделиться со мной наболевшим, Амир‑джан.
“You know, you can tell me anything you want, Amir jan.
Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite Runner
The Kite Runner
Hosseini, Khaled
© 2003 by Khaled Hosseini
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
- Да, наболело. Про нас и говорить нечего. Сами виноваты во всем.
"Yes, indeed, and it is all our own fault.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Говорить надо было несколько месяцев назад, год назад. Не стоит пытаться высказать все наболевшее прямо сейчас.
We should’ve been talking the past few months, the past year, not trying to cram it all in right now.
Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears Prada
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Впрочем, все эти вопросы были не новые, не внезапные, а старые, наболевшие, давнишние.
And yet all these questions were not new ones suddenly confronting him, they were old familiar aches.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Она приходила прямо в отчаяние, прижимала лихорадочные руки к своей наболевшей от разлуки груди.
She strained her feverish arms to her desolate bosom, which desertion had parched.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Часто не так больно со всего размаху удариться головой о притолоку, как чуть-чуть, легонько дотронуться до наболевшего, натруженного места. И такое натруженное, больное место бывает почти в каждом семействе.
Sometimes to strike one's head violently against a ceiling hurts one less than just to graze some spot which has been hurt and bruised before: and in almost every family there exists some such raw and tender spot.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Слишком много всего навалилось, наболело и накипело: ярость, месть, нервное напряжение, неразрешимые противоречия, давление обстоятельств.
I was walking around with a skin full of rage and vengeance, getting twitchy and deconstructing under the pressure.
Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City Sinners
Saint City Sinners
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Грешники Святого города
Сэйнткроу, Лилит
- Тут у вас много разного наболело и наросло, Коля - заметил князь.
"You have so many sources of trouble here, Colia," said the prince.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
- Вы вовсе никогда не видали Анк-Марция, это всё слог, - раздался вдруг один раздраженный, даже как бы наболевший голос.
"You never did see Ancus Marcius, that's all brag," cried a voice that sounded full of irritation and even nervous exhaustion.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Стон этого арестованного прозвучал, однако, скорее хрипло, чем нежно; но то был голос наболевшей души, и в этом отношении он был сродни вздоху Мортона.
This indication of sympathy, on the part of the captive, was uttered in a tone more coarse than sentimental; it was, however, the expression of a grieved spirit, and so far corresponded with the sigh of Morton.
Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old Mortality
Old Mortality
Scott, Walter
© 2006 Adamant Media Corporation.
Пуритане
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971

Add to my dictionary

наболеть
be / become painful; become unbearableExamples

у него наболело на сердце / душе — his heart aches with the burden; it has been worrying him for so long

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

наболевшая проблема
long-standing problem
наболевший вопрос
painful problem
наболевший вопрос
urgent problem

Word forms

наболеть

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный
Инфинитивнаболеть
Будущее время
я наболею, наболюмы наболеем, наболим
ты наболеешь, наболишьвы наболеете, наболите
он, она, оно наболеет, наболитони наболеют, наболят
Прошедшее время
я, ты, он наболелмы, вы, они наболели
я, ты, она наболела
оно наболело
Причастие прош. вр.наболевший
Деепричастие прош. вр.наболев, *наболевши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.наболей, наболинаболейте, наболите
Побудительное накл.наболеемте, наболимте