about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

навес

м.р.

awning; shed; lean-to; penthouse

Learning (Ru-En)

навес

м

roof; парусиновый awning

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Каллагэн увидел зеленый навес и кивнул.
Callahan saw the green awning and nodded.
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
Теперь у меня была другая работа на воздухе: собирать в лесу валежник и приносить его на спине в вязанках или волоком тащить сухие сосны под свой навес.
My employment out of doors now was to collect the dead wood in the forest, bringing it in my hands or on my shoulders, or sometimes trailing a dead pine tree under each arm to my shed.
Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / Walden
Walden
Thoreau, Henry David
© 2008 Megalodon Entertainment LLC.
Уолден
Торо, Генри Дэвид
© Издательство Академии Наук СССР, 1962
Как только они влетели под навес, разразилась гроза и хлынул проливной дождь.
Just as they got within its shelter the storm burst and the rain poured down.
Твен, Марк / Приключения Тома СойераTwain, Mark / The Adventures of Tom Sawyer
The Adventures of Tom Sawyer
Twain, Mark
© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.
Приключения Тома Сойера
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Она состояла из нескольких сосновых срубов, соединенных заборами; перед главной избой тянулся навес, подпертый тоненькими столбиками.
It consisted of several pine-wood buildings, enclosed by plank fences; a porch ran along the front of the principal building, supported on slender posts.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Она добежала до нее и вошла под низенький навес.
She ran to it and got under the low roof.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Миа уже перешла улицу, стояла на той стороне, где находился ресторан, смотрела на зеленый навес.
Mia was now on the Dixie Pig side of the street, peering at the green awning.
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
Она потащила его под навес к жилищу кроликов.
And so saying, she dragged him to the rabbit house under the shed.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Касваллон даже не шелохнулся, но утром, складывая навес, сказал сурово: — В горах человек может поплатиться жизнью за одно мгновение паники.
Caswallon did not stir, though in the morning as he packed their makeshift tent he told Gaelen grimly, 'In the mountains a man can pay with his life for a moment's panic.
Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk Eternal
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
Позади святой девы она устроила зеленую нишу; концы ветвей ниспадали, как пальмовые листья, образуя навес.
She had converted the space behind the Virgin's statue into a verdant niche, whence leafy sprays projected on either side, forming a bower, and drooping over in front like palm leaves.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Хаджи-Мурат слез с лошади и, слегка прихрамывая, вошел под навес.
Hadji Murad also dismounted, and walking with a slight limp, entered under the penthouse.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Тэза приготовила завтрак в глубине маленького сада, под двумя большими шелковичными деревьями, чьи густолиственные ветви образовали зеленый навес.
La Teuse had laid out the breakfast beneath two big mulberry trees, whose spreading branches formed a sheltering roof at the bottom of the little garden.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Во ста шагах от мельницы находился маленький, со всех сторон открытый, навес.
A hundred paces from the mill there was a little outhouse open to the air on all sides.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Вдоль ограды к ним под навес бежал мальчик.
A boy came towards them, running along under the shed.
Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young Man
A Portrait of the Artist as a Young Man
Joyce, James
© 2007 BiblioBazaar
Портрет художника в юности
Джойс, Джеймс
© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
– Посвети барину, – сказал он ей, – а я ваши дрожки под навес поставлю.
'Show the gentleman a light,' he said to her 'and I will put your droshky in the shed.'
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Элдар сделал то же. И оба молча вышли из сакли под навес.
Eldar did the same, and they both went silently out of the saklya into the penthouse.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.

Add to my dictionary

навес1/7
Masculine nounawning; shed; lean-to; penthouseExamples

навес для автомобиля — carport

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

солнцезащитный навес
awning roof
навес над столом
barrack
навес над автобусной остановкой
bus shelter
навес для автомобиля
carport
навес над чем-л
cover in
загонять скот под навес
hovel
навес для пассажиров
passenger shelter
навес над дверями
penthouse
навес над перроном
platform roof
навес над перроном
platform shelter
навес для защиты
protective structure canopy
полотняный навес над витриной магазина
shade
навес от снега
snowshed
навес над трибунами
stand roof
навес над платформой
station canopy

Word forms

навес

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйнавеснавесы
Родительныйнавесанавесов
Дательныйнавесунавесам
Винительныйнавеснавесы
Творительныйнавесомнавесами
Предложныйнавесенавесах