about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 9 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

наводить

(кого-л./что-л. на кого-л./что-л.) несовер. - наводить; совер. - навести

  1. (направлять)

    direct (at); bring (on); aim (on) (нацеливать); point (at); turn (to)

  2. (покрывать)

    cover (with); coat (with); apply

    - наводить тень

Learning (Ru-En)

наводить

vt; св - навести

направлять to direct, to point (a gun)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Чтобы не наводить тень на плетень и не усложнять запись, я обозначаю образующую группы классов преобразований, соответствующее скручивание Дена и его окружность скручивания одной и той же буквой.
For conceptual simplicity and typographical economy, I shall use the same letter for the generator of the mapping class group, the corresponding twist and its twisting circle.
Франсис, Дж. / Книжка с картинками по топологииFrancis, George / A topological picturebook
A topological picturebook
Francis, George
© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.
Книжка с картинками по топологии
Франсис, Дж.
© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.
© перевод на русский язык, Н. Ю. Нецветаев, 1991
— Я тоже умею наводить справки.
'I ask questions too,' she said.
Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The Comedians
The Comedians
Greene, Henry Graham
© Graham Greene, 1965, 1966
Комедианты
Грин, Генри Грэм
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
Я начал наводить справки.
I began to make inquiries.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Эти люди — мягкосердечные святоши, иначе они не взяли бы его к себе в дом. И они не будут наводить о нем справки, опасаясь, как бы не пришлось обратиться в суд, а стало быть, отправить его на каторгу.
They're soft-hearted psalm-singers, or they wouldn't have taken him in at all; and they'll ask no questions after him, fear they should be obliged to prosecute, and so get him lagged.
Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера Твиста
Приключения Оливера Твиста
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1958
Oliver Twist
Dickens, Charles
© 1990 by Random House, Inc.
Названные три лучника встали на конце кормы, широко расставили ноги и принялись наводить стрелы на цель, пока их наконечники не оказались на одном уровне с основой.
The three archers named stood at the further end of the poop, balancing themselves with feet widely spread and bows drawn, until the heads of the cloth-yard arrows were level with the centre of the stave.
Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White Company
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
В этой главе мы рассмотрим инструменты и приемы, позволяющие наводить порядок в коде программы.
In this chapter, we’ll give an overview of the tools and techniques that can help you keep your code clean.
Крейн, Дейв,Паскарелло, Эрик / Ajax в действииCrane, Dave,Pascarello, Eric / Ajax in Action
Ajax in Action
Crane, Dave,Pascarello, Eric
© 2006 by Manning Publications Co.
Ajax в действии
Крейн, Дейв,Паскарелло, Эрик
© 2006 by Manning Publications Co.
© Издательский дом "Вильямс", 2006
— А ведь можно и за половину этой цены купить отличный табак — значит, ему не приходится наводить экономию.
“As he might get an excellent smoke for half the price, he has no need to practise economy.”
Конан Дойль, Артур / Желтое лицоConan Doyle, Arthur / The Yellow Face
The Yellow Face
Conan Doyle, Arthur
© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.
Желтое лицо
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
В искусстве наводить скуку, тоскливую, холодную, безвыходную и безнадежную скуку, Пищалкин не знал соперников даже между людьми высочайшей нравственности, известными мастерами по этой части.
In raising dullness--agonizing, chilling, helpless, hopeless dullness--to a fine art, Pishtchalkin was absolutely unrivaled even among persons of the highest morality, who are notoriously masters in that line.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
О Свет, не может же Гейбрил по- прежнему наводить тень на мой разум!
Light, Gaebril can't still be fogging my mind.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
- Критику наводить все горазды, - пробормотал старшина-повар, когда Куделка исчез, чтобы заняться другими делами.
"Everyone's a critic," muttered the yeoman-cook, as Koudelka vanished about his other chores.
Буджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиBujold, Lois McMaster / Shards of Honour
Shards of Honour
Bujold, Lois McMaster
© 1986 by Lois McMaster Bujold
Осколки чести
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1986 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Будет вам тень наводить.
Don't go piling it on!"
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
— Все бабы ведьмы, ибо каждая из них способна порой наводить чары такого рода.
'All women are witches, Gaelen, for all are capable of such a spell if the time is right.'
Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk Eternal
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
Головорезы — Клаэс, или Каспар, или Корнелис, кто запомнит эти странные голландские имена? — помогали мне наводить страх на негодяев, которые заняли у меня деньги и не собирались отдавать долг.
These ruffians, Claes or Caspar or Cornelis-who can remember these odd Dutch names? -would help me terrify the wretches who had borrowed money from me and were disinclined to pay me back.
Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee Trader
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
Напротив, его надо было наводить, наталкивать, разжигать с чрезвычайными усилиями, чтоб он только догадался об измене.
He had to be led up, pushed on, excited with great difficulty before he could entertain the idea of deceit.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Позволят легче наводить оружие на цель и прицеливаться, лучше гасит колебания от откатно-накатных движений ствола.
It allows easier targeting and aiming, and improved damping of the barrel oscillation during recoil and counterrecoil movements.

Add to my dictionary

наводить1/9
direct (at); bring (on); aim (on); point (at); turn (to)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

наводить по лучу
beam
наводить мост
bridge
наводить страх
browbeat
наводить беспорядок
bugger about
наводить порядок
card
наводить пистолет
cock a pistol
наводить ужас
creep
наводить справки
direct inquiries to
наводить на резкость
focus
наводить блеск
furbish up
наводить порядок
get together
наводить матовую поверхность
glaciate
наводить глянец
glance
наводить уныние
gloom
наводить глянец
gloss

Word forms

навести

глагол, переходный
Инфинитивнавести
Будущее время
я наведумы наведём
ты наведёшьвы наведёте
он, она, оно наведётони наведут
Прошедшее время
я, ты, он навёлмы, вы, они навели
я, ты, она навела
оно навело
Действит. причастие прош. вр.наведший
Страдат. причастие прош. вр.наведённый
Деепричастие прош. вр.наведя, *наведши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.навединаведите
Побудительное накл.наведёмте
Инфинитив-
Будущее время
я наведусьмы наведёмся
ты наведёшьсявы наведётесь
он, она, оно наведётсяони наведутся
Прошедшее время
я, ты, он навёлсямы, вы, они навелись
я, ты, она навелась
оно навелось
Причастие прош. вр.-
Деепричастие прош. вр.-
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--
Побудительное накл.-
Инфинитивнаводить
Настоящее время
я навожумы наводим
ты наводишьвы наводите
он, она, оно наводитони наводят
Прошедшее время
я, ты, он наводилмы, вы, они наводили
я, ты, она наводила
оно наводило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенаводящийнаводивший
Страдат. причастиенаводимый
Деепричастиенаводя (не) наводив, *наводивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.наводинаводите
Инфинитивнаводиться
Настоящее время
я *навожусьмы *наводимся
ты *наводишьсявы *наводитесь
он, она, оно наводитсяони наводятся
Прошедшее время
я, ты, он наводилсямы, вы, они наводились
я, ты, она наводилась
оно наводилось
Наст. времяПрош. время
Причастиенаводящийсянаводившийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--