without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
наводить
(кого-л./что-л. на кого-л./что-л.) несовер. - наводить; совер. - навести
(направлять)
direct (at); bring (on); aim (on) (нацеливать); point (at); turn (to)
(покрывать)
cover (with); coat (with); apply
- наводить тень
Physics (Ru-En)
наводить
гл.
(на резкость) focus; (управлять полётом) guide; (заряд, ток, эдс) induce
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Чтобы не наводить тень на плетень и не усложнять запись, я обозначаю образующую группы классов преобразований, соответствующее скручивание Дена и его окружность скручивания одной и той же буквой.For conceptual simplicity and typographical economy, I shall use the same letter for the generator of the mapping class group, the corresponding twist and its twisting circle.Франсис, Дж. / Книжка с картинками по топологииFrancis, George / A topological picturebookA topological picturebookFrancis, George© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.Книжка с картинками по топологииФрансис, Дж.© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.© перевод на русский язык, Н. Ю. Нецветаев, 1991
— Я тоже умею наводить справки.'I ask questions too,' she said.Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The ComediansThe ComediansGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1965, 1966КомедиантыГрин, Генри Грэм© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
Я начал наводить справки.I began to make inquiries.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Эти люди — мягкосердечные святоши, иначе они не взяли бы его к себе в дом. И они не будут наводить о нем справки, опасаясь, как бы не пришлось обратиться в суд, а стало быть, отправить его на каторгу.They're soft-hearted psalm-singers, or they wouldn't have taken him in at all; and they'll ask no questions after him, fear they should be obliged to prosecute, and so get him lagged.Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
Названные три лучника встали на конце кормы, широко расставили ноги и принялись наводить стрелы на цель, пока их наконечники не оказались на одном уровне с основой.The three archers named stood at the further end of the poop, balancing themselves with feet widely spread and bows drawn, until the heads of the cloth-yard arrows were level with the centre of the stave.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
В этой главе мы рассмотрим инструменты и приемы, позволяющие наводить порядок в коде программы.In this chapter, we’ll give an overview of the tools and techniques that can help you keep your code clean.Крейн, Дейв,Паскарелло, Эрик / Ajax в действииCrane, Dave,Pascarello, Eric / Ajax in ActionAjax in ActionCrane, Dave,Pascarello, Eric© 2006 by Manning Publications Co.Ajax в действииКрейн, Дейв,Паскарелло, Эрик© 2006 by Manning Publications Co.© Издательский дом "Вильямс", 2006
— А ведь можно и за половину этой цены купить отличный табак — значит, ему не приходится наводить экономию.“As he might get an excellent smoke for half the price, he has no need to practise economy.”Конан Дойль, Артур / Желтое лицоConan Doyle, Arthur / The Yellow FaceThe Yellow FaceConan Doyle, Arthur© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.Желтое лицоКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
В искусстве наводить скуку, тоскливую, холодную, безвыходную и безнадежную скуку, Пищалкин не знал соперников даже между людьми высочайшей нравственности, известными мастерами по этой части.In raising dullness--agonizing, chilling, helpless, hopeless dullness--to a fine art, Pishtchalkin was absolutely unrivaled even among persons of the highest morality, who are notoriously masters in that line.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
О Свет, не может же Гейбрил по- прежнему наводить тень на мой разум!Light, Gaebril can't still be fogging my mind.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
- Критику наводить все горазды, - пробормотал старшина-повар, когда Куделка исчез, чтобы заняться другими делами."Everyone's a critic," muttered the yeoman-cook, as Koudelka vanished about his other chores.Буджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиBujold, Lois McMaster / Shards of HonourShards of HonourBujold, Lois McMaster© 1986 by Lois McMaster BujoldОсколки честиБуджолд, Лоис Макмастер© 1986 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Будет вам тень наводить.Don't go piling it on!"Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
— Все бабы ведьмы, ибо каждая из них способна порой наводить чары такого рода.'All women are witches, Gaelen, for all are capable of such a spell if the time is right.'Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
Головорезы — Клаэс, или Каспар, или Корнелис, кто запомнит эти странные голландские имена? — помогали мне наводить страх на негодяев, которые заняли у меня деньги и не собирались отдавать долг.These ruffians, Claes or Caspar or Cornelis-who can remember these odd Dutch names? -would help me terrify the wretches who had borrowed money from me and were disinclined to pay me back.Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
Напротив, его надо было наводить, наталкивать, разжигать с чрезвычайными усилиями, чтоб он только догадался об измене.He had to be led up, pushed on, excited with great difficulty before he could entertain the idea of deceit.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Позволят легче наводить оружие на цель и прицеливаться, лучше гасит колебания от откатно-накатных движений ствола.It allows easier targeting and aiming, and improved damping of the barrel oscillation during recoil and counterrecoil movements.http://www.patentlens.net/ 12/14/2011http://www.patentlens.net/ 12/14/2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
наводить по лучу
beam
наводить мост
bridge
наводить страх
browbeat
наводить беспорядок
bugger about
наводить порядок
card
наводить пистолет
cock a pistol
наводить ужас
creep
наводить справки
direct inquiries to
наводить на резкость
focus
наводить блеск
furbish up
наводить порядок
get together
наводить матовую поверхность
glaciate
наводить глянец
glance
наводить уныние
gloom
наводить глянец
gloss
Word forms
навести
глагол, переходный
Инфинитив | навести |
Будущее время | |
---|---|
я наведу | мы наведём |
ты наведёшь | вы наведёте |
он, она, оно наведёт | они наведут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он навёл | мы, вы, они навели |
я, ты, она навела | |
оно навело |
Действит. причастие прош. вр. | наведший |
Страдат. причастие прош. вр. | наведённый |
Деепричастие прош. вр. | наведя, *наведши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | наведи | наведите |
Побудительное накл. | наведёмте |
Инфинитив | - |
Будущее время | |
---|---|
я наведусь | мы наведёмся |
ты наведёшься | вы наведётесь |
он, она, оно наведётся | они наведутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он навёлся | мы, вы, они навелись |
я, ты, она навелась | |
оно навелось |
Причастие прош. вр. | - |
Деепричастие прош. вр. | - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
Побудительное накл. | - |
Инфинитив | наводить |
Настоящее время | |
---|---|
я навожу | мы наводим |
ты наводишь | вы наводите |
он, она, оно наводит | они наводят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он наводил | мы, вы, они наводили |
я, ты, она наводила | |
оно наводило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | наводящий | наводивший |
Страдат. причастие | наводимый | |
Деепричастие | наводя | (не) наводив, *наводивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | наводи | наводите |
Инфинитив | наводиться |
Настоящее время | |
---|---|
я *навожусь | мы *наводимся |
ты *наводишься | вы *наводитесь |
он, она, оно наводится | они наводятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он наводился | мы, вы, они наводились |
я, ты, она наводилась | |
оно наводилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | наводящийся | наводившийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |