about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

навредить

(кому-л. чем-л.) совер.

do much harm (to smb. by smth.); harm (by)

Examples from texts

Я сидел за столиком, обхватив кружку руками и не решаясь пить, чтобы не навредить здоровью.
I sat there, holding my pot but hardly daring, for the sake of my health, to drink from it.
Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of Corruption
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
© 2004 by David Liss
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss
И первое утверждение, и второе не противоречили истине, но и не означали, что вот эта Смерть, которую я видел перед собой, не могла навредить мне.
Both of those things were true, which meant that this menacing Reaper could not do me any harm.
Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother Odd
Brother Odd
Koontz, Dean Ray
© 2006 by Dean Koontz
Брат Томас
Кунц, Дин
© Перевод. В. А. Вебер, 2007
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
© 2006 by Dean Koontz
– Вы сейчас – в ситуации, когда ваши собственные слова могут здорово вам навредить...
«You realize what a vulnerable position you're in, don't you?»
Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
– Единственный способ не навредить, когда встряхиваешь горшок, – сказала Зия, – это совершенно точно понимать, что представляет собой горшок и как он действует, но для этого надо отказаться от какой‑то частицы себя.
"The only way no one gets hurt when the pot's stirred," Zia said, "is when whoever's doing the stirring understands exactly what the pot is and what they're doing, but that means you have to give up a piece of yourself to it."
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Моя ценность только в том и заключалась, что через меня можно навредить кому‑то другому.
No, it was all about who he could hurt through me.
Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and Back
To Hell and Back
Saintcrow, Lilith
© 2008 by Lilith Saintcrow
Дорога в ад
Сэйнткроу, Лилит
© 2008 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
— Ты сейчас в таком настроении, что запросто можешь навредить себе, — промолвил он, дохнув теплом мне в ухо.
"You are in a mood to harm yourself." His breath was warm in my hair.
Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City Sinners
Saint City Sinners
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Грешники Святого города
Сэйнткроу, Лилит
— Это и вправду может тебе здорово навредить?
'Will you really get into trouble about this?'
Вудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offing
Jeeves in the offing
Wodehouse, P.G.
© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased author
На помощь, Дживс!
Вудхаус, П. Г.
© Издательство «Остожье», 1999
© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999
Однако нанимая похожих людей, вы можете навредить бизнесу: разнообразие делает любую компанию более гибкой.
But always hiring people just like yourself can be bad for the company; diversity makes a business more flexible and creative.
© The Well, 2009
- Пользы ни на грош, а навредить может.
It does more harm than good."
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the Ring
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
– Этот щенок хочет нам навредить! – воскликнула Роза, хотя я редко слышала, чтобы она ругалась.
"What the little son of a bitch is up to is sabotage," said Rose, who almost never swore.
Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black Notice
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов
Непременно-то я своею же любезностью себе наврежу!
Always injuring myself with my politeness.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Она хотела как лучше, а в итоге только навредила всем.
So she'd done what she could, only now it had backfired on them all.
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
Вторжение в Ирак фактически навредило и Турции, как экономически, так и вследствие усиления базы для террористической курдской организации PKK, действующей с территории северного Ирака.
Indeed, the invasion of Iraq also hurt Turkey, both economically and by strengthening the base for the Kurdish terrorist PKK organization operating from northern Iraq.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Только давно уж это произошло, так что уж не стыдно и рассказать; вечно-то я так себе наврежу!
Only that happened long ago, so I'm not ashamed to tell the story. I'm always injuring myself like that."
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Если у вас А- или АВ-кровь и здоровье в порядке, то лимская фасоль навредит вам, посему ее следует исключить из личной стратегии предупреждения рака.
When you're healthy, lima beans will have a damaging effect so they shouldn't be part of a prevention strategy.
Д'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин / 4 группы крови - 4 пути к здоровьюD'Adamo, Peter,Whitney, Catherine / Eat Right 4 Your Type
Eat Right 4 Your Type
D'Adamo, Peter,Whitney, Catherine
© 1998 by Hoop-A-Joop, LLC
4 группы крови - 4 пути к здоровью
Д'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин
© Перевод. Издание на русском языке. Оформление. ООО «Попурри», 2000
© 1996 by Peter D'Adamo

Add to my dictionary

навредить
do much harm (to smb. by smth.); harm (by)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

желая навредить другому
cut off one's nose to spite one's face
навредить себе
cut off one's nose to spite one's face
неопытный хакер (пытающийся своими действиями навредить, но не имея при этом достаточного опыта)
packet monkey
навредить самому себе
shoot oneself in the foot

Word forms

навредить

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивнавредить
Будущее время
я наврежумы навредим
ты навредишьвы навредите
он, она, оно навредитони навредят
Прошедшее время
я, ты, он навредилмы, вы, они навредили
я, ты, она навредила
оно навредило
Причастие прош. вр.навредивший
Деепричастие прош. вр.навредив, *навредивши, *навредя
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.наврединавредите
Побудительное накл.навредимте