without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
навредить
(кому-л. чем-л.) совер.
do much harm (to smb. by smth.); harm (by)
Examples from texts
Я сидел за столиком, обхватив кружку руками и не решаясь пить, чтобы не навредить здоровью.I sat there, holding my pot but hardly daring, for the sake of my health, to drink from it.Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
И первое утверждение, и второе не противоречили истине, но и не означали, что вот эта Смерть, которую я видел перед собой, не могла навредить мне.Both of those things were true, which meant that this menacing Reaper could not do me any harm.Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother OddBrother OddKoontz, Dean Ray© 2006 by Dean KoontzБрат ТомасКунц, Дин© Перевод. В. А. Вебер, 2007© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007© 2006 by Dean Koontz
– Вы сейчас – в ситуации, когда ваши собственные слова могут здорово вам навредить...«You realize what a vulnerable position you're in, don't you?»Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
– Единственный способ не навредить, когда встряхиваешь горшок, – сказала Зия, – это совершенно точно понимать, что представляет собой горшок и как он действует, но для этого надо отказаться от какой‑то частицы себя."The only way no one gets hurt when the pot's stirred," Zia said, "is when whoever's doing the stirring understands exactly what the pot is and what they're doing, but that means you have to give up a piece of yourself to it."Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be FlyingSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de LintПокинутые небесаДе Линт, Чарльз
Моя ценность только в том и заключалась, что через меня можно навредить кому‑то другому.No, it was all about who he could hurt through me.Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and BackTo Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith SaintcrowДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
— Ты сейчас в таком настроении, что запросто можешь навредить себе, — промолвил он, дохнув теплом мне в ухо."You are in a mood to harm yourself." His breath was warm in my hair.Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
— Это и вправду может тебе здорово навредить?'Will you really get into trouble about this?'Вудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offingJeeves in the offingWodehouse, P.G.© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased authorНа помощь, Дживс!Вудхаус, П. Г.© Издательство «Остожье», 1999© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999
Однако нанимая похожих людей, вы можете навредить бизнесу: разнообразие делает любую компанию более гибкой.But always hiring people just like yourself can be bad for the company; diversity makes a business more flexible and creative.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
- Пользы ни на грош, а навредить может.It does more harm than good."Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
– Этот щенок хочет нам навредить! – воскликнула Роза, хотя я редко слышала, чтобы она ругалась."What the little son of a bitch is up to is sabotage," said Rose, who almost never swore.Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
Непременно-то я своею же любезностью себе наврежу!Always injuring myself with my politeness.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Она хотела как лучше, а в итоге только навредила всем.So she'd done what she could, only now it had backfired on them all.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
Вторжение в Ирак фактически навредило и Турции, как экономически, так и вследствие усиления базы для террористической курдской организации PKK, действующей с территории северного Ирака.Indeed, the invasion of Iraq also hurt Turkey, both economically and by strengthening the base for the Kurdish terrorist PKK organization operating from northern Iraq.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.03.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.03.2009
Только давно уж это произошло, так что уж не стыдно и рассказать; вечно-то я так себе наврежу!Only that happened long ago, so I'm not ashamed to tell the story. I'm always injuring myself like that."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Если у вас А- или АВ-кровь и здоровье в порядке, то лимская фасоль навредит вам, посему ее следует исключить из личной стратегии предупреждения рака.When you're healthy, lima beans will have a damaging effect so they shouldn't be part of a prevention strategy.Д'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин / 4 группы крови - 4 пути к здоровьюD'Adamo, Peter,Whitney, Catherine / Eat Right 4 Your TypeEat Right 4 Your TypeD'Adamo, Peter,Whitney, Catherine© 1998 by Hoop-A-Joop, LLC4 группы крови - 4 пути к здоровьюД'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин© Перевод. Издание на русском языке. Оформление. ООО «Попурри», 2000© 1996 by Peter D'Adamo
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
желая навредить другому
cut off one's nose to spite one's face
навредить себе
cut off one's nose to spite one's face
неопытный хакер (пытающийся своими действиями навредить, но не имея при этом достаточного опыта)
packet monkey
навредить самому себе
shoot oneself in the foot
Word forms
навредить
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | навредить |
Будущее время | |
---|---|
я наврежу | мы навредим |
ты навредишь | вы навредите |
он, она, оно навредит | они навредят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он навредил | мы, вы, они навредили |
я, ты, она навредила | |
оно навредило |
Причастие прош. вр. | навредивший |
Деепричастие прош. вр. | навредив, *навредивши, *навредя |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | навреди | навредите |
Побудительное накл. | навредимте |