without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
навязаться
(кому-л.) несовер. - навязываться; совер. - навязаться; разг.
impose (oneself) (on); be a burden (to) (обременять); thrust oneself (upon), intrude oneself (upon)
Examples from texts
- Она будет думать, что я пытаюсь навязаться к ней в гости или еще что-нибудь в этом роде".“She’ll think I’m trying to move in with her, or something.”Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыThompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamFear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamThompson, Hunter© 1971 by Hunter S. ThompsonСтрах и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыТомпсон, Хантер© Перевод. А. Керви, 1995© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Hunter S. Thompson, 1971
Но старик, навязавшийся ему в спутники, поспешил воспользоваться ненароком сорвавшимся словом и принять за приглашение то, что было лишь слабым намеком на него.But the old gentleman, his self-constituted companion, did not allow him to recede from the invitation, which he had rather suffered to be implied than directly expressed.Скотт, Вальтер / Ламмермурская невестаScott, Walter / Bride of LammermoorBride of LammermoorScott, Walter© BiblioBazaar, LLCЛаммермурская невестаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1962
Дразнил ее, при этом не навязываясь.He might tease, flirt, but he didn't pursue her.Марр, Мелисса / Коварная красотаMarr, Melissa / Wicked LovelyWicked LovelyMarr, Melissa© 2007 by Melissa MarrКоварная красотаМарр, Мелисса© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2007 by Melissa Marr
При этом я не хочу навязывать свое мнение ни Исполняющему обязанности Председателя, ни Секретариату.Again, I do not want to put words in the mouths of the Acting Chairman or the Secretariat.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.07.2010
– По всей вероятности, он хотел навязать мне свои желания, – предположил я."He must've wanted me to take over his will," I say.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
К тому же у нас имелись образцы, которые можно будет исследовать в нами навязанных условиях; нет смысла рисковать новыми высадками, пока мы не выжали всю полезную информацию из того, что получили.We had specimens now, things to be examined under conditions of our own choosing; no point in risking any more close approaches until we'd wrung every useful datum from what we had.Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / BlindsightBlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter WattsЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010
Вся земная история до сих пор была не более чем движениями, которые делает человек во сне, беспорядочно нарастающим недовольством, протестом против навязанных жизнью ограничений, неразумным бунтом неутоленного воображения.All human history so far had been no more than the stirring of a sleeper, a gathering discontent, a rebellion against the limitations set upon life, the unintelligent protest of thwarted imaginations.Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like GodsMen Like GodsWells, Herbert George© 1922 and 1923 by H. G. WellsЛюди как богиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Отсюда следует, что чет сильнее будет этот обмен, тем скорее Запад «навяжет» нам «социалистическую организацию в сфере внутреннего обмена».From this it follows that the brisker that exchange is, the sooner the West will “impose” upon us a “socialist organisation in the sphere of home exchange”.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
- Да навязал себе!"I've brought it on myself!Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Может быть, она откажет мне, но лучше быть отвергнутым поклонником, чем довольствоваться навязанной тебе ролью добродетельного братца!She could but refuse me, and better be a repulsed lover than an accepted brother.Конан Дойль, Артур / Затерянный мирConan Doyle, Arthur / The Lost WorldThe Lost WorldConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited 1995Затерянный мирКонан Дойль, Артур© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956
Ибо, хотя это — соглашение, поскольку оно выбирается свободно, а не навязывается нам, можно с помощью сформулированных-выше аксиом указать на универсальное отличие этого конвенционального правила от других допустимых правил.For, although it is a convention in so far as it is freely chosen and not imposed upon us, it can be isolated uniquely from other admissible rules by means of the axioms stated above.Уитроу, Дж. / Eстественная философия времениWhitrow, G.J. / The Natural Philosophy of TimeThe Natural Philosophy of TimeWhitrow, G.J.Eстественная философия времениУитроу, Дж.© Перевод с английского: Ю. Молчанов, В. Скурлатов, С. Шушурин, 1964, 2002© Едиториал УРСС, 2002
И хотя соответствующие убеждения навязывают им извне, они должны стать внутренними убеждениями, общей верой, благодаря которой каждый индивид сам действует в «запланированном» направлении.Although the beliefs must be chosen for the people and imposed upon them, they must become their beliefs, a generally accepted creed which makes the individuals as far as possible act spontaneously in the way the planner wants.Хайек, Ф. А. / Дорога к рабствуHayek, F. A. / The Road to SerfdomThe Road to SerfdomHayek, F. A.© 1944 F. A. HayekДорога к рабствуХайек, Ф. А.© 1944 Ф. А. фон Хайек© Перевод М. Б. Гнедовского, 1990
Ну, а если не спросят, к чему нам навязываться, не так ли?But, of course, if they don't ask, why should we worry them? What do you say?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Казалось, тетка теперь твердо решила навязать городу не только Сатпена, но и самую свадьбу.It was as though the aunt were now bent, no longer on merely thrusting Sutpen down the town's throat, but thrusting the wedding itself.Фолкнер, Уильям / Авессалом, Авессалом!Faulkner, William / Absalom, Absalom!Absalom, Absalom!Faulkner, William© 1986 by Jill Faulkner Summers© 1936 by William Faulkner© renewed by Estelle Faulkner and Jill Faulkner SummersАвессалом, Авессалом!Фолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
Одновременно со снижающимся трудовым доходом, навязанные правительством потолки по банковским депозитам - которые являются первичным инструментом хранения сбережений для большинства семей - сдерживали рост доходов семьи от вложенного капитала.Concurrent with diminishing labor income, government-imposed ceilings on bank deposits - the primary savings vehicle for most households - have held down household capital income.Singh, AnoopSingh, Anoop
Add to my dictionary
навязаться
impose (oneself) (on); be a burden (to); thrust oneself (upon); intrude oneself (upon)
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
адвокат, навязывающий свои услуги пострадавшим от несчастных случаев
ambulance chaser
адвокат, навязывающий свои услуги пострадавшим от несчастных случаев
capper
навязанный договор
dictate
навязать противнику условия
dictate terms to the enemy
навязывать кабальные условия
foist onerous terms on
навязать бой
force an action
навязать что-л. силой
force down the throat
навязать режим
impose a regime
навязать режим
impose a regimeon
навязанный риск
imposed risk
навязывать свою продукцию
oversell
навязать должность
pitch into
навязывать товар кому-л
press goods on smb
навязывать товар кому-л
press goods upon smb
солиситор, навязывающий свои услуги
runner
Word forms
навязать
глагол, переходный
Инфинитив | навязать |
Будущее время | |
---|---|
я навяжу | мы навяжем |
ты навяжешь | вы навяжете |
он, она, оно навяжет | они навяжут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он навязал | мы, вы, они навязали |
я, ты, она навязала | |
оно навязало |
Действит. причастие прош. вр. | навязавший |
Страдат. причастие прош. вр. | навязанный |
Деепричастие прош. вр. | навязав, *навязавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | навяжи | навяжите |
Побудительное накл. | навяжемте |
Инфинитив | навязаться |
Будущее время | |
---|---|
я навяжусь | мы навяжемся |
ты навяжешься | вы навяжетесь |
он, она, оно навяжется | они навяжутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он навязался | мы, вы, они навязались |
я, ты, она навязалась | |
оно навязалось |
Причастие прош. вр. | навязавшийся |
Деепричастие прош. вр. | навязавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | навяжись | навяжитесь |
Побудительное накл. | навяжемтесь |
Инфинитив | навязывать |
Настоящее время | |
---|---|
я навязываю | мы навязываем |
ты навязываешь | вы навязываете |
он, она, оно навязывает | они навязывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он навязывал | мы, вы, они навязывали |
я, ты, она навязывала | |
оно навязывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | навязывающий | навязывавший |
Страдат. причастие | навязываемый | |
Деепричастие | навязывая | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | навязывай | навязывайте |
Инфинитив | навязываться |
Настоящее время | |
---|---|
я навязываюсь | мы навязываемся |
ты навязываешься | вы навязываетесь |
он, она, оно навязывается | они навязываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он навязывался | мы, вы, они навязывались |
я, ты, она навязывалась | |
оно навязывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | навязывающийся | навязывавшийся |
Деепричастие | навязываясь | (не) навязывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | навязывайся | навязывайтесь |