without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
А он, наглец, прямо к Прохору Петровичу и садится против него в кресло!But the cheeky brute marched straight in to Prokhor Petrovich and sat down in the chair facing him.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
Каков наглец! Уж не посвящен ли он в мои тайные намерения?Insolent man! he know my secrets?Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Господи, ну и наглец… смотрит на часы.God, he’s a cool one-checking his watch.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Тот еще наглец.I mean, the nerve of the guy.”Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good YearA Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.Хороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
— Вот наглец, — сказала она."Impudent," she said.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
— Наглец! — сказал герцог. — И ты смеешь предлагать это мне, пэру Англии?"Rascal!" said the Duke, "and is it to a Peer of England you make this communication?"Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the PeakPeveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaarПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Он назвал ее дорогой перед всеми этими наглецами!He had called her my dear in front of these interlopers!Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Денег он вам отвалит сколько угодно, это он может, но где нужно употребить характер, дать отпор наглецу и нахалу, там он конфузится и падает духом.He can fork out money as much as you want, but when character is needed to resist insolence or aggressiveness, he is faint-hearted and overcome with nervousness.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Литвинов чуть не выскочил ему вслед: до того захотелось ему намять шею противному наглецу.Litvinov was all but dashing out after him, he felt such a longing to throttle the hateful ruffian.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
А в тот момент он хотел только одного - убить этих наглецов.Now he wanted only to kill these interfering bastards.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Я улегся спать, решив, что утром первым делом рассчитаю этого нудного, утомительного, самодовольного наглеца, вообразившего себя, как видно, не слугой, а наставником.I then went to bed, resolving my first business in the morning should be to discharge this troublesome, pedantic, self-conceited coxcomb, who seemed so much disposed to constitute himself rather a preceptor than a domestic.Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob RoyRob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaarРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Неужели вероломный мальчишка избрал своим орудием наглеца, который только что вышел отсюда?Can the false-hearted boy have chosen such a tool as yonder fellow who has just gone out?Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Инстинкт воина упрямо приказывал Вульфгару вскочить и размазать наглеца по стенке.Wulfgar’s instincts told him to stand and drop the pretentious slob where he stood.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
наглец
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | наглец | наглецы |
Родительный | наглеца | наглецов |
Дательный | наглецу | наглецам |
Винительный | наглеца | наглецов |
Творительный | наглецом | наглецами |
Предложный | наглеце | наглецах |