about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

нагоняй

м.р.; разг.

blowup, telling-off; rating, scolding

AmericanEnglish (Ru-En)

нагоняй

м

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Если это Себастьян, я должна дать ему нагоняй и новое задание.
If it is Sebastian, I need to kick his tail and get him on his way."
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
Но он не прошел еще тридцати шагов, как тот опять нагнал его.
But he had not gone thirty paces before Verhovensky overtook him again.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Мне одному скучно, я вам несколько раз говорил, а сами вы вашим беспрерывным маханием рук и хождением на цыпочках еще больше тоску нагоняете.
I get bored all by myself; I have told you so over and over again, and you get on my nerves more than ever by waving your hands and creeping in and out in the mysterious way you do."
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
И, не дожидаясь, пока Красавчик нагонит её, она почти бегом устремилась на нос.
When Pitchwife joined her, she stalked away toward Foodfendhall and the foredeck.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
- Да возьмите четыре рубля, - нагнал он меня уже на дворе, - ну, пять.
"Well, take four roubles," he said, overtaking me in the yard, "come, five!"
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Как это вы так скоро нагнали на нее сон, и как это счастливо!
How quickly you have made her sleepy, and how fortunate it is!"
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Вдали по тротуару чернелись в темноте прохожие; я пустился догонять их и, нагоняя, засматривал каждому в лицо, пробегая мимо.
In the distance I saw black shadows in the darkness; I ran after them and examined each passer- by carefully as I overtook them.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Между тем покойник нагнал нас.
Meanwhile the funeral had come up to us.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
У самого входа нас нагнал Майк. Гель в его волосах замерз, и он стал похож на ежа.
Mike caught up to us as we walked in the doors, laughing, with ice melting the spikes in his hair.
Майер, Стефани / СумеркиMeyer, Stephenie / Twilight
Twilight
Meyer, Stephenie
© 2005 by Stephenie Meyer
Сумерки
Майер, Стефани
© А. Ахмерова, 2007
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2005
— Елки-палки!— жалобно говорил Тед, сидя с Юнис среди мозаичной роскоши кафе «Ройял» и поглощая огромное количество горячего шоколада, нуги и засахаренных орехов. — Ума не приложу, почему отец нагоняет такую скучищу!
"Gosh all fishhooks!"Ted wailed to Eunice, as they wolfed hot chocolate, lumps of nougat, and an assortment of glace nuts, in the mosaic splendor of the Royal Drug Store, "it gets me why Dad doesn't just pass out from being so poky.
Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / Babbit
Babbit
Lewis, Sinclair
© 2008 by Quill Pen Classics
Бэббит
Льюис, Синклер
© Издательство "Художественная литература", 1959
Постепенно она нагнала его и заковыляла не позади, а рядом с ним.
Gradually it drew nearer, until it was paralleling instead of following him.
Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to Prism
Sentenced to Prism
Foster, Alan Dean
Приговоренный к Призме
Фостер, Алан Дин
Они слышали о наказании, которому Вирна подвергла их младшего брата, и о жестоком нагоняе, полученном им от Матери Мэлис.
They knew of the punishment Vierna had put upon their younger brother, and of the vicious scolding he had received at the hands of Matron Malice.
Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / Homeland
Homeland
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Отступник
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© А. Кострова, перевод, 2002
Однако вид зимнего ландшафта за окном и уныние, которое он нагонял, оказывались сильнее подобных утешений.
But the effect of the winter landscape on the spirit was stronger than the power of such consolatory thoughts.
Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic Mountain
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Наконец белоснежный зверь нагнал ее.
Snowy was close behind.
Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle War
Castle War
DeChancie, John
© 1990 by John DeChancie
Замок Воинственный
Де Ченси, Джон
Если Куладина не удастся вскоре нагнать, у него будет вдоволь времени, чтобы опустошить Кайриэн, прежде чем Ранд сумеет настичь его.
If they had not managed to close any ground, he would have that long to ravage Cairhien before Rand could reach it.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт

Add to my dictionary

нагоняй1/2
Masculine nounblowup; telling-off; rating; scoldingExamples

получать нагоняй — to get a good telling-off; to get into hot water, to get it in the neck

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

получить нагоняй
catch it
получать нагоняй
get one's pennyworth
дать нагоняй
rap knuckles
давать нагоняй
slate
давать нагоняй
take over a rough road
давать нагоняй
tick off
нагнать страху
give the creeps
нагоняющий сон
heavy-headed
нагонять тоску
hump
нагоняя сон
sleepily
нагоняющий сон
sleepy
нагоняющие годографы
catching-up time-distance curves

Word forms

нагоняй

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйнагоняйнагоняи
Родительныйнагоняянагоняев
Дательныйнагоняюнагоняям
Винительныйнагоняйнагоняи
Творительныйнагоняемнагоняями
Предложныйнагоняенагоняях

нагонять

глагол, переходный
Инфинитивнагонять
Будущее время
я нагоняюмы нагоняем
ты нагоняешьвы нагоняете
он, она, оно нагоняетони нагоняют
Прошедшее время
я, ты, он нагонялмы, вы, они нагоняли
я, ты, она нагоняла
оно нагоняло
Действит. причастие прош. вр.нагонявший
Страдат. причастие прош. вр.-
Деепричастие прош. вр.нагоняв, *нагонявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нагоняйнагоняйте
Побудительное накл.нагоняемте
Инфинитивнаганивать
Настоящее время
я наганиваюмы наганиваем
ты наганиваешьвы наганиваете
он, она, оно наганиваетони наганивают
Прошедшее время
я, ты, он наганивалмы, вы, они наганивали
я, ты, она наганивала
оно наганивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенаганивающийнаганивавший
Страдат. причастиенаганиваемый
Деепричастиенаганивая (не) наганивав, *наганивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.наганивайнаганивайте
Инфинитивнаганиваться
Настоящее время
я *наганиваюсьмы *наганиваемся
ты *наганиваешьсявы *наганиваетесь
он, она, оно наганиваетсяони наганиваются
Прошедшее время
я, ты, он наганивалсямы, вы, они наганивались
я, ты, она наганивалась
оно наганивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиенаганивающийсянаганивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

нагонять

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный, действит.
Инфинитивнагонять
Будущее время
я нагоняюмы нагоняем
ты нагоняешьвы нагоняете
он, она, оно нагоняетони нагоняют
Прошедшее время
я, ты, он нагонялмы, вы, они нагоняли
я, ты, она нагоняла
оно нагоняло
Причастие прош. вр.нагонявший
Страд. прич. прош. вр.-
Деепричастие прош. вр.нагоняв, *нагонявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нагоняйнагоняйте
Побудительное накл.нагоняемте

нагнать

глагол, переходный
Инфинитивнагнать
Будущее время
я нагонюмы нагоним
ты нагонишьвы нагоните
он, она, оно нагонитони нагонят
Прошедшее время
я, ты, он нагналмы, вы, они нагнали
я, ты, она нагнала
оно нагнало
Действит. причастие прош. вр.нагнавший
Страдат. причастие прош. вр.нагнанный
Деепричастие прош. вр.нагнав, *нагнавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нагонинагоните
Побудительное накл.нагонимте
Инфинитивнагонять
Настоящее время
я нагоняюмы нагоняем
ты нагоняешьвы нагоняете
он, она, оно нагоняетони нагоняют
Прошедшее время
я, ты, он нагонялмы, вы, они нагоняли
я, ты, она нагоняла
оно нагоняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенагоняющийнагонявший
Страдат. причастиенагоняемый
Деепричастиенагоняя (не) нагоняв, *нагонявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нагоняйнагоняйте
Инфинитивнагоняться
Настоящее время
я *нагоняюсьмы *нагоняемся
ты *нагоняешьсявы *нагоняетесь
он, она, оно нагоняетсяони нагоняются
Прошедшее время
я, ты, он нагонялсямы, вы, они нагонялись
я, ты, она нагонялась
оно нагонялось
Наст. времяПрош. время
Причастиенагоняющийсянагонявшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--