without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
награждать
(кого-л./что-л. чем-л.) несовер. - награждать; совер. - наградить
reward (with); decorate (with), award, confer a decoration (upon) (орденом, медалью и т. п. || medal, order, etc.); endow (with) перен. (способностями и т. п. || of abilities, etc.); bestow
Law (Ru-En)
награждать
award
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Мужчины должны совершать подвиги, а женщины — награждать героев любовью.It's for men to do them, and for women to reserve their love as a reward for such men.Конан Дойль, Артур / Затерянный мирConan Doyle, Arthur / The Lost WorldThe Lost WorldConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited 1995Затерянный мирКонан Дойль, Артур© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956
Зато дедушка Джорджи, восхищенный этим подвигом, подарил внуку два соверена и пообещал и впредь награждать его всякий раз, как он поколотит мальчика выше себя ростом и старше годами.George's grandfather gave the boy a couple of sovereigns for that feat and promised to reward him further for every boy above his own size and age whom he whopped in a similar manner.Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
И необязательно награждать материально, следует просто признать их заслуги.Not a material reward, just recognition.Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on RecordTo the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on RecordMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George RothВ пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаМирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth© Издание на русском языке, перевод, оформление ООО "Альпина Бизнес Букс", 2006© перевод с английского И.Окуньковой
Чистую математику он, очевидно, уважал куда меньше, предпочитая награждать достижения в более практических областях.He evidently had less respect for pure mathematics, preferring to reward achievements in more directly applicable fields.Диаку, Флорин,Холмс, Филип / Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.Diacu, Florin,Holmes, Philip / Celestial encounters: the origins of chaos and stabilityCelestial encounters: the origins of chaos and stabilityDiacu, Florin,Holmes, Philip© 1996 by Florin Diacu and Philip HolmesНебесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.Диаку, Флорин,Холмс, Филип© НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», перевод на русский язык, 2004© Princeton University Press. 1996
Прощай, Мелвил, желаю тебе найти господина, который понимает государственную политику лучше и обладает средствами награждать за нее щедрее, чем Мария Стюарт!- Farewell, Melville - Mayest thou find masters that can understand state policy better, and have the means to reward it more richly, than Mary Stewart.Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
— Тот шлепок по заднице, которым она тебя наградила перед расставанием, показался мне не совсем материнским…"That pat on the ass she gave you in the shuttle tube didn't look exactly maternal to me."Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeThe Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986Ученик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Мириам дышала тяжело и прерывисто, пытаясь растворить рассудок в этом слепящем блеске, но спустя минуту поняла, что лишь наградила себя головной болью.Miriam panted, trying to let her mind drift into it, but after a minute she realized all she was achieving was giving herself a headache.Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family TradeThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles StrossСемейное делоСтросс, Чарльз
Веселитесь и благодарите создателя, что он наградил вас здоровьем.Be as happy as you can, and don't be unmindful that you are blessed with health.Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
– Человек – тоже субъективное понятие, Магнолия. – Джаред наградил ее пристальным взглядом.“Human is a subjective term as well, Magnolia,” Jared said, glowering at her.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
- Тебя должно расстрелять, - объявил часовому генерал, - за то, что ты кинул свой пост и свое оружие; но ты заслуживаешь и награды - за храбрость и отвагу. Король предпочитает тебя наградить.'You deserve to be shot,' said the general to him, 'for abandoning your post and arms; but you merit reward for an act of courage and daring. The King prefers to reward you.'Теккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимThackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThe memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThackeray, William Makepeace© 2006 Adamant Media CorporationЗаписки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1975
Он улыбался, но взгляд, которым он наградил майора, был жестким.He smiled, but there was a tightness to his lips as he eyed the major.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Бедный Петр Ипполитович только смотрел на меня и завидовал, но я ему не дал и прикоснуться и был награжден буквально слезами ее благодарности.Poor Pyotr Ippolitovitch looked on envious, but I did not allow him to touch them, and was rewarded by liberal tears of gratitude from the lady.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
— Что будем делать, босс? — спросил Ребус, и Шивон наградила его мрачным взглядом.'What now, boss?' Rebus asked, receiving a glare for his efforts.Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit MusicExit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus LimitedМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Благодарю же тебя, мой бесценный друг, за все счастие, которым ты окружил меня в этой жизни; я там буду просить Бога, чтобы он наградил тебя.I thank you, my darling beyond all price, for all the felicity with which you have surrounded me in this life. Soon I shall appear before God Himself to pray that He may reward you.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Полоса эта не шире 300 км, так что число населённых мест, награждаемых зрелищем солнечного затмения, каждый раз довольно ограничено.This is never wider than 300 km. so that the places lucky enough to see a solar eclipse are somewhat limited.Perelman, Yakov / Astronomy for EntertainmentПерельман, Яков / Занимательная астрономияЗанимательная астрономияПерельман, ЯковAstronomy for EntertainmentPerelman, Yakov
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
награждать медалями
decorate
награждать звездой
star
награждать орденом
gong
наградить орденом
decorate with an order
корона, которой награждали солдата
Mural crown
поэт, награжденный за заслуги
poet laureate
медаль, которой награждались солдаты британской армии в Индии
rooty gong
Word forms
наградить
глагол, переходный
Инфинитив | наградить |
Будущее время | |
---|---|
я награжу | мы наградим |
ты наградишь | вы наградите |
он, она, оно наградит | они наградят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он наградил | мы, вы, они наградили |
я, ты, она наградила | |
оно наградило |
Действит. причастие прош. вр. | наградивший |
Страдат. причастие прош. вр. | награждённый |
Деепричастие прош. вр. | наградив, *наградивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | награди | наградите |
Побудительное накл. | наградимте |
Инфинитив | награждать |
Настоящее время | |
---|---|
я награждаю | мы награждаем |
ты награждаешь | вы награждаете |
он, она, оно награждает | они награждают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он награждал | мы, вы, они награждали |
я, ты, она награждала | |
оно награждало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | награждающий | награждавший |
Страдат. причастие | награждаемый | |
Деепричастие | награждая | (не) награждав, *награждавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | награждай | награждайте |
Инфинитив | награждаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *награждаюсь | мы *награждаемся |
ты *награждаешься | вы *награждаетесь |
он, она, оно награждается | они награждаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он награждался | мы, вы, они награждались |
я, ты, она награждалась | |
оно награждалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | награждающийся | награждавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |