about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

надрать

(чего-л.; что-л.) совер.

tear / strip (какое-то количество || a quantity of)

Examples from texts

Вот он и помчался, словно буря, в виноградники надрать уши всей этой мелюзге…
He went off again like a whirlwind to pull the brats' ears in the vineyards.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Я как-то его сестрицу потискал на детской площадке за церковью Святой Марии, так он неделю за мной гонялся, хотел задницу надрать.
I felt up his sister on the playground behind St. Mary’s. He chased me for a week. Would’ve kicked my ass, too.
Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade Itself
The Blade Itself
Sakey, Marcus
© 2007 by Marcus Sakey
По лезвию ножа
Сэйки, Маркус
© 2007 by Marcus Sakey
© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009
© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Папаша не знает, куда ты запропастилась, говорит: как явится, надеру ей уши.
Father said he didn't know where you was, but when he did he'd warm y'r young ear.'
Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / Kipps
Kipps
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905
Киппс
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
А низкооплачиваемым «Морским дьяволам» в показательной предсезонной игре «Ред сокс» надрали задницу: добро пожаловать в бейсбольные реалии, парни.
And the Devil Rays had gotten their low-rent asses kicked by the Red Sox in an exhibition game - welcome to baseball reality, boys.
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Заметов еще мальчишка, я еще волосенки ему надеру, потому что его надо привлекать, а не отталкивать.
Zametov is no more than a boy. I can pull his hair and one must draw him not repel him.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
- Если ты об этом расскажешь Хранительницам, особенно Мелэйн, я тебе уши надеру.
"If you tell the Wise Ones about this - especially that Melaine - I'll box your ears."
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
– Надерем кое-кому задницу, сэр?
'Prod buttock, sir?'
Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth Elephant
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999

Add to my dictionary

надрать
tear / stripExamples

надрать уши кому-л. — to tweak (violently) smb.'s ears; to pull someone's ears

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

надрать кому-л. задницу
kick smb.'s ass

Word forms

надрать

глагол, переходный
Инфинитивнадрать
Будущее время
я надерумы надерём
ты надерёшьвы надерёте
он, она, оно надерётони надерут
Прошедшее время
я, ты, он надралмы, вы, они надрали
я, ты, она надрала
оно надрало
Действит. причастие прош. вр.надравший
Страдат. причастие прош. вр.надранный
Деепричастие прош. вр.надрав, *надравши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.надеринадерите
Побудительное накл.надерёмте
Инфинитивнадирать
Настоящее время
я надираюмы надираем
ты надираешьвы надираете
он, она, оно надираетони надирают
Прошедшее время
я, ты, он надиралмы, вы, они надирали
я, ты, она надирала
оно надирало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенадирающийнадиравший
Страдат. причастиенадираемый
Деепричастиенадирая (не) надирав, *надиравши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.надирайнадирайте
Инфинитивнадираться
Настоящее время
я *надираюсьмы *надираемся
ты *надираешьсявы *надираетесь
он, она, оно надираетсяони надираются
Прошедшее время
я, ты, он надиралсямы, вы, они надирались
я, ты, она надиралась
оно надиралось
Наст. времяПрош. время
Причастиенадирающийсянадиравшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--