without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
нажать
несовер. - нажимать; совер. - нажать
(что-л.; на кого-л. / что-л.)
press, push; stress тех.
(на кого-л. / что-л.) без доп.; перен.; разг. (оказывать давление)
urge, impel; influence; put pressure (upon)
разг. (энергично приниматься за что-л.)
press on, press ahead
(чего-л.; что-л.) совер.
(сжать) reap, harvest (какое-то количество || a quantity of)
(чего-л.; что-л.) совер.
(выжать) make / produce by pressing (какое-то количество || a quantity of)
AmericanEnglish (Ru-En)
нажать
сов
press (on); push [[puʃ]
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Омега рассудил, что настало время нажать на последний рычаг.Time, he judged, to give the screw one last quarter-turn.Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of AgeA Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy ZahnПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
Значит, она встала из-за стола, не успев нажать на иконку «Сохранить», что является такой же привычкой для людей, каждый день имеющих дело с компьютерами, как необходимость дышать.Which meant she had gotten up from her desk without clicking on the save icon, which is a habit just about as regular as breathing for people who spend their days fighting with software.Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / TripwireTripwireChild, Lee© 1999 by Lee ChildЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Однако чаще всего отображение контура оказывается лишним (до тех пор, пока вы не решите внести изменения в контур). Для его сокрытия достаточно нажать комбинацию клавиш <Shift+Ctrl+H>.Most of the time, you don't need to see the path border around your shape (unless, of course, you want to edit that border), so to hide it from view, press Shift-Command-H (PC: Shift-Control-H).Келби, Скотт,Нельсон, Феликс / Photoshop® CS Советы знатоковKelby, Scott,Nelson, Felix / Photoshop® CS Killer TipsPhotoshop® CS Killer TipsKelby, Scott,Nelson, Felix© 2004 by Scott KelbyPhotoshop® CS Советы знатоковКелби, Скотт,Нельсон, Феликс© Scott Kelby, 2004© Издательский дом "Вильямс", 2005
А особо неподатливым можно было даже позволить сесть за пулемет, покрутить его на вертлюге и нажать на смертоносную гашетку.And with the hard cases you could even let them sit down behind the gun and swing it on the pintle and pull the dead trigger.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Более быстрый способ найти подсказку —щелкнуть на полосе прокрутки или нажать клавиши <PgUp> и <PgDn>, чтобы посмотреть, какие еще темы Windows пожелала раскрыть.A quicker way to find help is to click the Index tab to see what subjects Windows is willing to explain.Ратбон, Энди / Windows ХР для "чайников"Rathbone, Andy / Windows® XP For Dummies®Windows® XP For Dummies®Rathbone, Andy© 2001 Hungry Minds, Inc.Windows ХР для "чайников"Ратбон, Энди© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2002© Hungry Minds, Inc., 2001
Пора было хорошенько нажать на брата Эдвига. Под гнетом столь неопровержимых улик вряд ли он сможет отвертеться.I would have no more of tales of notes and projections; this time I would present Brother Edwig with evidence he could not wriggle away from.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
– Но, по его мнению, договариваться с Куто о встрече все равно что приставить ко рту заряженный пистолет и нажать на курок."But he said setting up a meet with the Couteaus is like taking a gun and sticking it in your own mouth.Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be FlyingSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de LintПокинутые небесаДе Линт, Чарльз
Для того чтобы перевести задачу в фоновый режим, надо в открывшемся диалоге Добавление изображений (Распознавание или Экспорт) нажать кнопку Фоновый режим.To transfer a task into background mode, click the Background Mode button in the Adding images dialog box (or in Recognizing or Exporting dialog box).About ABBYY FlexiCapture 8.0 ProfessionalЧто такое ABBYY FlexiCapture 8.0 Professionalо такое ABBYY FlexiCapture 8.0 ProfessionalЧто такое ABBYY FlexiCapture 8.0 Professiona© 2007 ABBYYout ABBYY FlexiCapture 8.0 ProfessionalAbout ABBYY FlexiCapture 8.0 Professiona© 2007 ABBYY
– Достаточно нажать ее дважды, и вы уже никогда не увидите жену."I have only to touch this twice and you will never see your wife again.Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusThe Stainless Steel Rat Joins the CircusHarrison, Harry© 1999 by Harry HarrisonСтальная Крыса на манежеГаррисон, Гарри© 1999 by Harry Harrison© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008© Перевод. Г. Корчагин, 2002
Трейдеры зачастую жалуются мне, что боятся «нажать на спусковой крючок»: то есть купить или продать, когда их система дает сигнал играть на повышение или на понижение.Traders sometimes confide in me that they have trouble "pulling the trigger"—buying or selling when their methods tell them to go long or short.Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a LivingTrading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander ElderКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Чтобы быстро создать копию текущего слоя, достаточно нажать комбинацию клавиш <Ctrl+J>.To instantly duplicate your current layer, just press Command-J (PC: Control-J).Келби, Скотт,Нельсон, Феликс / Photoshop® CS Советы знатоковKelby, Scott,Nelson, Felix / Photoshop® CS Killer TipsPhotoshop® CS Killer TipsKelby, Scott,Nelson, Felix© 2004 by Scott KelbyPhotoshop® CS Советы знатоковКелби, Скотт,Нельсон, Феликс© Scott Kelby, 2004© Издательский дом "Вильямс", 2005
Для перемещения между состояниями в палитре History (История) достаточно нажать комбинацию клавиш <Control+Alt+Z>.You can step back through your History palette by pressing Command-Option-Z (PC: Control-Alt-Z).Келби, Скотт,Нельсон, Феликс / Photoshop® CS Советы знатоковKelby, Scott,Nelson, Felix / Photoshop® CS Killer TipsPhotoshop® CS Killer TipsKelby, Scott,Nelson, Felix© 2004 by Scott KelbyPhotoshop® CS Советы знатоковКелби, Скотт,Нельсон, Феликс© Scott Kelby, 2004© Издательский дом "Вильямс", 2005
При появлении на экране приглашения нажать клавишу для загрузки с компакт-диска нажмите соответствующую клавишу.If prompted to press a key to start the computer from CD, press the appropriate key.Маримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд / Microsoft® Windows® Server 2003: решения экспертовMorimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed / Microsoft® Windows® Server 2003 Insider SolutionsMicrosoft® Windows® Server 2003 Insider SolutionsMorimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed© 2004 by Sams PublishingMicrosoft® Windows® Server 2003: решения экспертовМаримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд© 2004 SAMS Publishing© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2005© Русское издание опубликовано издательством КУДИЦ-ОБРАЗ, 2005.
— Я отвел предохранитель, — объяснил он, — тебе нужно только нажать вот это.He explained: "I've put up the safety catch. All you need do is pull on this.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
При каждой остановке работы программы пользователь должен выполнить необходимые корректировки и снова нажать кнопку 108.In every program operation stop the user must perform the necessary corrections and press the button 108 again.http://www.patentlens.net/ 17.10.2011http://www.patentlens.net/ 17.10.2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
нажать левую кнопку мыши
left-click
нажать на все кнопки
press the button
нажать резко
slam on
нажать ногой
step
нажать тайные пружины
work the oracle
щёлкнуть на кнопке, щёлкнуть по кнопке, нажать кнопку
click a button
нажав специальную клавишу
backspace
нажимать клавишу
depress
двукратно нажимать кнопку или клавишу
double-press
нечаянно нажимать одним пальцем две клавиши
fat-finger
система идентификации нажатых клавиш
keystroke system
нажимать педали
pedal
нажатое положение
pushed position
нажимать правую кнопку мыши
right-click
нажимаемая совместно с клавишей смены регистра
shifted function key
Word forms
нажать
глагол, переходный
Инфинитив | нажать |
Будущее время | |
---|---|
я нажму | мы нажмём |
ты нажмёшь | вы нажмёте |
он, она, оно нажмёт | они нажмут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нажал | мы, вы, они нажали |
я, ты, она нажала | |
оно нажало |
Действит. причастие прош. вр. | нажавший |
Страдат. причастие прош. вр. | нажатый |
Деепричастие прош. вр. | нажав, *нажавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | нажми | нажмите |
Побудительное накл. | нажмёмте |
Инфинитив | нажимать |
Настоящее время | |
---|---|
я нажимаю | мы нажимаем |
ты нажимаешь | вы нажимаете |
он, она, оно нажимает | они нажимают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нажимал | мы, вы, они нажимали |
я, ты, она нажимала | |
оно нажимало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | нажимающий | нажимавший |
Страдат. причастие | нажимаемый | |
Деепричастие | нажимая | (не) нажимав, *нажимавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | нажимай | нажимайте |
Инфинитив | нажиматься |
Настоящее время | |
---|---|
я *нажимаюсь | мы *нажимаемся |
ты *нажимаешься | вы *нажимаетесь |
он, она, оно нажимается | они нажимаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нажимался | мы, вы, они нажимались |
я, ты, она нажималась | |
оно нажималось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | нажимающийся | нажимавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
нажать
глагол, переходный
Инфинитив | нажать |
Будущее время | |
---|---|
я нажну | мы нажнём |
ты нажнёшь | вы нажнёте |
он, она, оно нажнёт | они нажнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нажал | мы, вы, они нажали |
я, ты, она нажала | |
оно нажало |
Действит. причастие прош. вр. | нажавший |
Страдат. причастие прош. вр. | нажатый |
Деепричастие прош. вр. | нажав, *нажавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | нажни | нажните |
Побудительное накл. | нажнёмте |
Инфинитив | нажинать |
Настоящее время | |
---|---|
я нажинаю | мы нажинаем |
ты нажинаешь | вы нажинаете |
он, она, оно нажинает | они нажинают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нажинал | мы, вы, они нажинали |
я, ты, она нажинала | |
оно нажинало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | нажинающий | нажинавший |
Страдат. причастие | нажинаемый | |
Деепричастие | нажиная | (не) нажинав, *нажинавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | нажинай | нажинайте |
Инфинитив | нажинаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *нажинаюсь | мы *нажинаемся |
ты *нажинаешься | вы *нажинаетесь |
он, она, оно нажинается | они нажинаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нажинался | мы, вы, они нажинались |
я, ты, она нажиналась | |
оно нажиналось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | нажинающийся | нажинавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |