without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
назревать
несовер. - назревать; совер. - назреть без доп.
ripen, become ripe, mature перен.; gather (head), мед.; тж. перен. come to a head; be imminent / impending, be about to happen (о событиях и т. п. || of events, etc.)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Однако важно не упустить возможность для внесения давно назревших изменений в систему работы Генеральной Ассамблеи.However, it was important not to miss the opportunity to make long-overdue changes to the way in which the General Assembly worked.© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.11.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.11.2010
В ее желудке назревал бунт.Her stomach wanted badly to be sick.Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of AgeA Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy ZahnПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
Поэтому назрела необходимость в переходе на более цивилизованную форму глобализации с человеческим лицом, которая позволила бы всем пользоваться основными плодами научно-технического прогресса, достигнутого за последние два десятилетия.It was therefore time to progress to a more civilized form of globalization with a human face that allowed everyone to benefit from the major scientific and technological achievements of the past two decades© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.10.2010
Давно назрело проведение четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, которая, в частности, должна способствовать укреплению ядерного разоружения.The launching of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD-IV) which should, among other things, help to promote nuclear disarmament, is long overdue.© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.09.2010
Решение это назревало уже с 1905 г.This decision had been maturing since 1905.Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers BritainAmerica conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.Америка завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930
Отношусь очень положительно, идея создания национальной сервисной компании озвучена у нас многими авторитетными людьми, необходимость в этом давно назрела.I am very much for it. The idea of a national service company has been voiced by many authoritative people, and the need for it is long overdue.© 2005 RPIhttp://www.rpi-inc.ru/ 11/22/2011
Доклад верно ориентирует международное сообщество на необходимость решения назревших проблем ракетного распространения.The report rightly points the international community towards a need to resolve the urgent problems of the spread of missile proliferation.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В частности, Бюро рекомендовало Отделу продолжать изучать новые и назревающие проблемы в сфере народонаселения и развития.In particular, the Bureau recommended that the Division continue to investigate new and emerging issues in the field of population and development.© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.09.2010
Я посмотрел на его руку, затем перевел взгляд на Ронни, давая ей возможность помешать тому, что назревало.I looked down at his hand and then at Ronnie. I wanted to give her the chance to call this off.Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun SellerThe Gun SellerLaurie, Hugh© 1996 by Hugh LaurieТорговец пушкамиЛори, Хью© Александр Рахуба, перевод, 2009© "Фантом Пресс", издание, 2009© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
Он по-прежнему считал ее красивее всех, кого знал, по-прежнему находил в ней все, в чем нуждался, но в то же время он чуял, что назревает война, и где-то в подсознании закалял себя и точил оружие, готовясь к бою.Though he thought she was the most attractive human creature he had ever seen, though he got from her everything he needed, he scented battle from afar, and subconsciously he had been hardening and arming himself, hour by hour.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightTender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995Ночь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
За последние полгода этот вопрос из любимой семейной темы вырос до уровня назревшего кризиса.In the past six months, the subject had progressed from time-consuming family obsession to perceived crisis.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Потому что, он не сказал Данте всей правды: в Аду назревает восстание.Because of course, he doesn't tell Dante the whole truth: there is a rebellion brewing in Hell.Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right HandThe Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Элли вмешалась, почувствовав, что назревает ссора: – Почему ты сказала, что не могла не приехать?Allie, sensing an argument, cut in. "What do you mean when you say you had to come?Спаркс, Николас / Дневник памятиSparks, Nicholas / The NotebookThe NotebookSparks, Nicholas© 1996 by Nicholas SparksДневник памятиСпаркс, Николас© Перевод. А. Панасюк, 2005© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Nicholas Sparks, 1996
Хотя многие из европейских лидеров могут и не согласиться с этими двумя апокалипсическими предсказаниями, они соглашаются с мнением, что назрела необходимость в переменах и что случай с Грецией показал недостаток в самой сути проекта.Although they might not agree with either of these two apocalyptic predictions, many of Europe's leaders are coming round to the view that there is a need for change, and that the Greek case has revealed a flaw at the center of the project.Davies, HowardDavies, Howard
Когда я покидал Кергелен – а было это девять лет назад, – такой мятеж назревал на планете Фарадей.There was rebellion brewing on a world called Faraday when I left Kerguelen, and by sun's tune that was nine years ago."Ле Гуин, Урсула / Планета РоканнонаLe Guin, Ursula / Rocannon's WorldRocannon's WorldLe Guin, Ursula© 1994 by Ursula К. LeGuin© 1966 by Ace Books, Inc.Планета РоканнонаЛе Гуин, Урсула© "Техника - молодежи", 1989 г.
Add to my dictionary
назревать
ripen; become ripe; mature; gather (head); come to a head; be imminent / impending; be about to happenExamples
кризис назрел — things have reached crisis point; a crisis was brewing
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
назревшая головка нарыва
head
назревающий конфликт
imminent conflict
назревающее преступление
imminent crime
назревающие боевые действия
imminent hostilities
давно назревшее решение
long overdue decision
давно назревшая необходимость
long overdue necessity
назревающий конфликт
impending conflict
назревшая головка
head
Word forms
назреть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | назреть |
Будущее время | |
---|---|
я назрею | мы назреем |
ты назреешь | вы назреете |
он, она, оно назреет | они назреют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он назрел | мы, вы, они назрели |
я, ты, она назрела | |
оно назрело |
Причастие прош. вр. | назревший |
Деепричастие прош. вр. | назрев, *назревши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | назрей | назрейте |
Побудительное накл. | назреемте |
Инфинитив | назревать |
Настоящее | |
---|---|
я назреваю | мы назреваем |
ты назреваешь | вы назреваете |
он, она, оно назревает | они назревают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он назревал | мы, вы, они назревали |
я, ты, она назревала | |
оно назревало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | назревающий | назревавший |
Деепричастие | назревая | (не) назревав, *назревавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | назревай | назревайте |