about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

назревать

несовер. - назревать; совер. - назреть без доп.

ripen, become ripe, mature перен.; gather (head), мед.; тж. перен. come to a head; be imminent / impending, be about to happen (о событиях и т. п. || of events, etc.)

AmericanEnglish (Ru-En)

назревать

несов; см. назреть

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Однако важно не упустить возможность для внесения давно назревших изменений в систему работы Генеральной Ассамблеи.
However, it was important not to miss the opportunity to make long-overdue changes to the way in which the General Assembly worked.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В ее желудке назревал бунт.
Her stomach wanted badly to be sick.
Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of Age
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
Поэтому назрела необходимость в переходе на более цивилизованную форму глобализации с человеческим лицом, которая позволила бы всем пользоваться основными плодами научно-технического прогресса, достигнутого за последние два десятилетия.
It was therefore time to progress to a more civilized form of globalization with a human face that allowed everyone to benefit from the major scientific and technological achievements of the past two decades
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Давно назрело проведение четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, которая, в частности, должна способствовать укреплению ядерного разоружения.
The launching of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD-IV) which should, among other things, help to promote nuclear disarmament, is long overdue.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Решение это назревало уже с 1905 г.
This decision had been maturing since 1905.
Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers Britain
America conquers Britain
Denny, Ludwell
© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
Америка завоевывает Британию
Денни, Людвелл
© Государственное издательство, 1930
Отношусь очень положительно, идея создания национальной сервисной компании озвучена у нас многими авторитетными людьми, необходимость в этом давно назрела.
I am very much for it. The idea of a national service company has been voiced by many authoritative people, and the need for it is long overdue.
© 2005 RPI
Доклад верно ориентирует международное сообщество на необходимость решения назревших проблем ракетного распространения.
The report rightly points the international community towards a need to resolve the urgent problems of the spread of missile proliferation.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В частности, Бюро рекомендовало Отделу продолжать изучать новые и назревающие проблемы в сфере народонаселения и развития.
In particular, the Bureau recommended that the Division continue to investigate new and emerging issues in the field of population and development.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Я посмотрел на его руку, затем перевел взгляд на Ронни, давая ей возможность помешать тому, что назревало.
I looked down at his hand and then at Ronnie. I wanted to give her the chance to call this off.
Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun Seller
The Gun Seller
Laurie, Hugh
© 1996 by Hugh Laurie
Торговец пушками
Лори, Хью
© Александр Рахуба, перевод, 2009
© "Фантом Пресс", издание, 2009
© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
Он по-прежнему считал ее красивее всех, кого знал, по-прежнему находил в ней все, в чем нуждался, но в то же время он чуял, что назревает война, и где-то в подсознании закалял себя и точил оружие, готовясь к бою.
Though he thought she was the most attractive human creature he had ever seen, though he got from her everything he needed, he scented battle from afar, and subconsciously he had been hardening and arming himself, hour by hour.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the Night
Tender is the Night
Fitzgerald, Francis Scott Key
© Wordsworth Editions Limited 1995
Ночь нежна
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
За последние полгода этот вопрос из любимой семейной темы вырос до уровня назревшего кризиса.
In the past six months, the subject had progressed from time-consuming family obsession to perceived crisis.
Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears Prada
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Потому что, он не сказал Данте всей правды: в Аду назревает восстание.
Because of course, he doesn't tell Dante the whole truth: there is a rebellion brewing in Hell.
Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right Hand
The Devil's Right Hand
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Правая рука дьявола
Сэйнткроу, Лилит
© 2007 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Элли вмешалась, почувствовав, что назревает ссора: – Почему ты сказала, что не могла не приехать?
Allie, sensing an argument, cut in. "What do you mean when you say you had to come?
Спаркс, Николас / Дневник памятиSparks, Nicholas / The Notebook
The Notebook
Sparks, Nicholas
© 1996 by Nicholas Sparks
Дневник памяти
Спаркс, Николас
© Перевод. А. Панасюк, 2005
© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Nicholas Sparks, 1996
Хотя многие из европейских лидеров могут и не согласиться с этими двумя апокалипсическими предсказаниями, они соглашаются с мнением, что назрела необходимость в переменах и что случай с Грецией показал недостаток в самой сути проекта.
Although they might not agree with either of these two apocalyptic predictions, many of Europe's leaders are coming round to the view that there is a need for change, and that the Greek case has revealed a flaw at the center of the project.
Davies, HowardDavies, Howard
vies, Howard
Davies, Howar
© Project Syndicate 1995 - 2011
vies, Howard
Davies, Howar
© Project Syndicate 1995 - 2011
Когда я покидал Кергелен – а было это девять лет назад, – такой мятеж назревал на планете Фарадей.
There was rebellion brewing on a world called Faraday when I left Kerguelen, and by sun's tune that was nine years ago."
Ле Гуин, Урсула / Планета РоканнонаLe Guin, Ursula / Rocannon's World
Rocannon's World
Le Guin, Ursula
© 1994 by Ursula К. LeGuin
© 1966 by Ace Books, Inc.
Планета Роканнона
Ле Гуин, Урсула
© "Техника - молодежи", 1989 г.

Add to my dictionary

назревать
ripen; become ripe; mature; gather (head); come to a head; be imminent / impending; be about to happenExamples

кризис назрел — things have reached crisis point; a crisis was brewing

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

назревшая головка нарыва
head
назревающий конфликт
imminent conflict
назревающее преступление
imminent crime
назревающие боевые действия
imminent hostilities
давно назревшее решение
long overdue decision
давно назревшая необходимость
long overdue necessity
назревающий конфликт
impending conflict
назревшая головка
head

Word forms

назреть

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивназреть
Будущее время
я назреюмы назреем
ты назреешьвы назреете
он, она, оно назреетони назреют
Прошедшее время
я, ты, он назрелмы, вы, они назрели
я, ты, она назрела
оно назрело
Причастие прош. вр.назревший
Деепричастие прош. вр.назрев, *назревши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.назрейназрейте
Побудительное накл.назреемте
Инфинитивназревать
Настоящее
я назреваюмы назреваем
ты назреваешьвы назреваете
он, она, оно назреваетони назревают
Прошедшее время
я, ты, он назревалмы, вы, они назревали
я, ты, она назревала
оно назревало
Наст. времяПрош. время
Причастиеназревающийназревавший
Деепричастиеназревая (не) назревав, *назревавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.назревайназревайте