without examplesFound in 6 dictionaries
Examples from texts
Теперь, когда моя мечта сбылась, я чувствовал только, что весь пропитан мелкой угольной пылью и что сердце мне давит груз воспоминаний, неизмеримо более тяжелый, чем наковальня.Now the reality was in my hold, I only felt that I was dusty with the dust of small-coal, and that I had a weight upon my daily remembrance to which the anvil was a feather.Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
Кузнечный инвентарь сократим до наковальни и минимума инструментов… мехи придется сделать самому.The blacksmith's shop stays but gets trimmed down to an anvil and minimum tools-a bellows you must make.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Когда между ними осталось четыре шага, они остановились, одно мгновение смотрели друг на друга, затем вдруг заработали мечами с таким звоном и звяканьем, как будто два усердных кузнеца стучали по своей наковальне.At four paces distance they stopped, eyed each other for a moment, and then in an instant fell to work with a clatter and clang as though two sturdy smiths were busy upon their anvils.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
– Похоже, мы очутились между молотом и наковальней, – подвел итог Кровельщик."We are," said Thatcher, "between a rock and a hard place."Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
Волшебный боевой молот был уже готов и лежал на наковальне перед ним.The mighty warhammer lay clamped to the anvil before the dwarf.Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal ShardThe Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.Магический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Девственница - зеленая каммала, женщина в период месячных - красная каммала, старик, который больше не может ковать железо, когда ему подставляют наковальню, мы говорим, увы, мягкая каммала.A virgin is green commala, a menstruating woman is red commala, an old man who can no longer make iron before the forge is - say sorry - sof' commala.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
- Оказаться между молотом и наковальней - не шутка, - усмехнулся Арагорн и серьезно добавил: - А вдруг у тебя переломаны ребра?"No! ' said Aragorn. "We must have a look and see what the hammer and the anvil have done to you. I still marvel that you are alive at all. "Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Он взял конверт за самый уголок, положил па наковальню, потом оттер, отмыл руки в бочонке с черной водой, куда опускал раскаленное железо.He took the envelope by a tiny corner and put it on the anvil, and then he scrubbed his hands in the half-barrel of black water into which he plunged hot iron.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Я вижу грозный меч с наковальни гномов, он вышел из могилы, и на нем начертана твоя гибель.I see a terrible sword coming out of a barrow mound, a dwarvish sword with your death written upon it.Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
Визирь почувствовал, что оказался между молотом и наковальней.He found himself between sword and wall.Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-HawkThe Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaarМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
Ты и ядро нашей армии, удерживая холм, играете роль наковальни.You, and the bulk of our army, which holds the hill, are the anvil.Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of DogsPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina ElliottСобачий принцЭллиот, Кейт
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
верстачная двурогая наковальня
bickern
наковальня для гибки металла
hatchet stake
приз "Золотая наковальня"
Silver Anvil Award
маленькая наковальня
sparrow hawk
небольшая переносная наковальня
stake
фасонная наковальня
swage anvil
наковальня зуботехническая
bench anvil
кузнечная наковальня
hammer anvil
фасонная наковальня
swage block
наковальня для заправки долота
dressing block
кузнечная наковальня
blacksmith anvil
кузнечная наковальня
smith's anvil
наковальня толчеи
stamp die
ото наковальня
incus
относящийся к наковальне и молоточку
ambomalleal
Word forms
наковальня
существительное, неодушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | наковальня | наковальни |
| Родительный | наковальни | наковален |
| Дательный | наковальне | наковальням |
| Винительный | наковальню | наковальни |
| Творительный | наковальней, наковальнею | наковальнями |
| Предложный | наковальне | наковальнях |