about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

накопить

совер. от копить

Examples from texts

Розали решила, что она поступит в прислуги, чтобы накопить себе приданое, дожидаясь меня…
Rosalie declared she would go to service in Paris, to earn a dowry while she was waiting for me.
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
© 2005 Mondial
При включении DBMS_OUTPUT (вызовом DBMS_OUTPUT.ENABLE либо с помощью команды SET SERVEROUTPUT ON) мы не только позволяем накапливать данные, но и задаем максимальный объем данных, которые сможем накопить.
When we enable DBMS_OUTPUT, either by calling DBMS_OUTPUT.ENABLE, or by using SET SERVEROUTPUT ON, we are not only enabling the capture of the data, but also we are setting a maximum limit on how much data we will capture.
Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One Oracle
Expert One-on-One Oracle
Kyte, Tom
© Wrox Press Ltd, 2002
Oracle для профессионалов
Кайт, Том
© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003
© Wrox Press Ltd, 2002
Невзирая на катастрофу, экспедиция смогла накопить поразительные научные данные, и Юрий и Зоя продолжали работу.
Despite the catastrophes, the expedition had amassed a great deal of scientific data, and Yuri and Zoya carried on the work.
Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit Freeway
Red Limit Freeway
DeChancie, John
© 1984 by John DeChancie
Автострада запредельности
Де Ченси, Джон
С тем чтобы накопить более точные сведения о местном законодательстве и о том, как оно работает на практике, ЕБРР проводит ежегодный обзор правовых показателей (ОПП).
In order to accumulate better knowledge of local legislation and how it works in practice, the EBRD undertakes an annual Legal Indicator Survey (LIS).
© The European Bank for Reconstruction and Development (EBRD)
www.ebrd.uz 11/15/2007
Никакая ощутимая, реальная прелесть не может сравниться с тем, что способен накопить человек в глубинах своей фантазии.
No amount of fire or freshness can challenge what a man will store up in his ghostly heart.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Великий ГэтсбиFitzgerald, Francis Scott Key / The Great Gatsby
The Great Gatsby
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 1925 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1953 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
Великий Гэтсби
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© "Государственное издательство художественной литературы", 1965
Ему 28 лет, и он уже лет двенадцать как оставил Канаду и отчий дом и ушел на заработки в Штаты, чтобы когда-нибудь накопить денег и купить на родине ферму.
He was about twenty-eight years old, and had left Canada and his father's house a dozen years before to work in the States, and earn money to buy a farm with at last, perhaps in his native country.
Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / Walden
Walden
Thoreau, Henry David
© 2008 Megalodon Entertainment LLC.
Уолден
Торо, Генри Дэвид
© Издательство Академии Наук СССР, 1962
Эти области могут накопить собственный арсенал фактов и методов, мало или вовсе не используемых за их пределами.
These fields may accumulate 'private' stocks of facts and methods that are of little or no use outside their boundaries.
Шумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаSchumpeter, Joseph A. / History of Economic Analysis
History of Economic Analysis
Schumpeter, Joseph A.
© 1954 by Oxford University Press, Inc.
История экономического анализа
Шумпетер, Йозеф А.
© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001
© 1954 by Oxford University Press, Inc.
Мне известно было, что у него накопились разные беспокойства, но гадко было то, что я знал лишь десятую долю их - остальное было для меня тогда крепким секретом.
I knew that he had an accumulation of anxieties, but it was revolting that I didn't know more than a tenth part of them--the rest had been kept so far a dead secret from me.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Хотя накапливаемые экспериментальные данные постепенно подтверждали инфляционную теорию, ученым все еще предстояло решить мучительную проблему значения со — объяснить тот факт, что со равнялась 0,3, а не 1,0.
Although the experimental evidence being gathered was slowly favoring inflation, scientists still had to resolve the nagging problem of the value of Omega—the fact that Omega was 0.3 rather than 1.0.
Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Kaku, Michio
© 2005 Michio Kaku
Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Каку, Мичио
© ООО Издательство «София», 2008
© 2005 by Michio Kaku
© «София», 2008
Чем больше побережье подвержено воздействию, тем оно круче и тем крупнее накапливающийся материал.
The more exposed the shore, the steeper it is and the coarser the material accumulated.
©2011 IPIECA
©2011 IPIECA
Проект ЮНИДИР «Оружие в обмен на развитие» позволяет обобщить опыт, накопленный в контексте программ сбора оружия, осуществляемых на основе принципа участия населения.
The UNIDIR Weapons for Development project examines lessons learned in weapons collection programmes through a participatory methodology.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Честно говоря, за семь лет её накопилось огромное количество, страсти, я хочу сказать, и, возможно, гнев сделал её ещё мощнее, так что она оказалась гораздо больше обычного.
To tell the truth the seven years had backed up a whole load of it, desire, that is, and maybe the anger made it even more intense, so it was amazingly bigger than it used to be.
Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / Fury
Fury
Rushdie, Salman
© 2001 by Salman Rushdie
Ярость
Рушди, Салман
© Salman Rushdie, 2001
© Александр Андреев, перевод, 2009
Сотрудникам на местах необоснованно выплачивалась компенсация за накопленные отпускные дни, предоставлявшиеся авансом
Rest days for local staff improperly converted to cash, accumulated and taken in advance
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
И в этих, и в других случаях трейдеры накапливают опыт работы с ценовыми закономерностями — хотя и смотрят под разными углами зрения.
In these cases and others, traders accumulate experience on price patterns-albeit from different perspectives.
Швагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top Traders
The New Market Wizards: Conversations with America's Top Traders
Schwager, Jack D.
© 1992 by Jack D. Schwager
Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами Америки
Швагер, Джек Д.
© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004
© Jack D. Schwager, 1992
Это приводит к образованию углублений, которые искажают профиль потока и накапливают загрязнения.
This results in formation of hollows which distort a profile of the flow and collect pollutions.

Add to my dictionary

накопить
совер. от копить

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

накопить проценты
accumulate interest
накопить сумму денег
build a money
накопить с трудом
scratch up
накопить сумму денег
build a money balance
накапливающий сумматор
A
сумматор накапливающего типа
A
накапливающий сумматор
acc
сумматор накапливающего типа
acc
накопленные дивиденды
accrued dividends
накопленные проценты
accrued interest
накопленные/наросшие/начисленные проценты
accrued interest
накапливающий сумматор
accumulator
сумматор накапливающего типа
accumulator
накапливающий регистр
accumulator register
процессор с накапливающими сумматорами
accumulator-based processor

Word forms

накопить

глагол, переходный
Инфинитивнакопить
Будущее время
я накоплюмы накопим
ты накопишьвы накопите
он, она, оно накопитони накопят
Прошедшее время
я, ты, он накопилмы, вы, они накопили
я, ты, она накопила
оно накопило
Действит. причастие прош. вр.накопивший
Страдат. причастие прош. вр.накопленный
Деепричастие прош. вр.накопив, *накопивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.накопинакопите
Побудительное накл.накопимте
Инфинитивнакопиться
Будущее время
я накоплюсьмы накопимся
ты накопишьсявы накопитесь
он, она, оно накопитсяони накопятся
Прошедшее время
я, ты, он накопилсямы, вы, они накопились
я, ты, она накопилась
оно накопилось
Причастие прош. вр.накопившийся
Деепричастие прош. вр.накопившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.накописьнакопитесь
Побудительное накл.накопимтесь
Инфинитивнакоплять, накапливать
Настоящее время
я накапливаю, *накопляюмы накапливаем, *накопляем
ты накапливаешь, *накопляешьвы накапливаете, *накопляете
он, она, оно накапливает, *накопляетони накапливают, *накопляют
Прошедшее время
я, ты, он накоплял, накапливалмы, вы, они накопляли, накапливали
я, ты, она накопляла, накапливала
оно накопляло, накапливало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенакопляющий, накапливающийнакоплявший, накапливавший
Страдат. причастиенакопляемый, накапливаемый
Деепричастиенакопляя, накапливая (не) накопляв, накапливав, *накоплявши, *накапливавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.накопляй, накапливайнакопляйте, накапливайте
Инфинитивнакопляться, накапливаться
Настоящее время
я накапливаюсь, *накопляюсьмы накапливаемся, *накопляемся
ты накапливаешься, *накопляешьсявы накапливаетесь, *накопляетесь
он, она, оно накапливается, *накопляетсяони накапливаются, *накопляются
Прошедшее время
я, ты, он накоплялся, накапливалсямы, вы, они накоплялись, накапливались
я, ты, она накоплялась, накапливалась
оно накоплялось, накапливалось
Наст. времяПрош. время
Причастиенакопляющийся, накапливающийсянакоплявшийся, накапливавшийся
Деепричастиенакопляясь, накапливаясь (не) накоплявшись, накапливавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.накопляйся, накапливайсянакопляйтесь, накапливайтесь