Strange context? The translation makes no sense? Ask the experts:
without examples

LingvoUniversal (Ru-En)


  1. несовер. - наносить; совер. - нанести

    1. (чего-л. на что-л.; о снеге, песке и т. п. || of snow, sand, etc.)

      drift (on); carry, waft, deposit, wash ashore

    2. (кого-л. / что-л.; на кого-л. / что-л.; наталкивать)

      dash (against)

    3. (что-л.; на что-л.; обозначать)

      mark (on); ploy (on) (на карту, диаграмму тж. || also on a map, diagram, etc.); draw (on)

    4. (что-л.; кому-л.; причинять)

      inflict (on); cause (to)

  2. (чего-л.; что-л.) совер.

    (принести какое-л. количество)

    bring (|| a quantity of)

  3. (чего-л.; что-л.) совер.

    (снести яиц - о птице) lay (|| a quantity of eggs)

Learning (Ru-En)



см наносить

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Examples from texts

Я его взял, приготовился нанести смертельный удар, как меня вдруг от него отшвырнуло.
I had him down. I was about to deliver the death blow, when suddenly I was pushed away from him."
Wilson, Paul Francis
© 2000 by F. Paul Wilson
Вилсон, Пол Фрэнсис
Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / Conspiracies
— Моя госпожа просит вас нанести ей удар. Нет, она требует этого, умоляет.
“My mistress bids you strike; more, she urges it, pleads for the blow.
Cup of Gold
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1929
© renewed John Steinbeck, 1957
Золотая чаша
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of Gold
Потом стали размышлять о том, что будут делать, когда найдут его и удастся ли с помощью гномов и лесных жителей нанести поражение армии взрослых людей.
Now they wondered what they would do when they found him, and how a handful of Dwarfs and woodland creatures could defeat an army of grown-up Humans.
Prince Caspian
Lewis, Clive S.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
Принц Каспиан
Льюис, Клайв С.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
© Перевод Ольги Бухиной
Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince Caspian
Но для начала следовало обнаружить обитаемую звездную систему, а уж потом можно было нанести на карту ее координаты. А это было не так‑то просто.
But one had first to find an inhabited solar system before its coordinates could be logged, and that was proving to be no easy task.
White, James
© 2002 by the Estate of James White
© 1980 by James White
Уайт, Джеймс
Уайт, Джеймс / ИнфекцияWhite, James / Contagion
Но именно из таких людей зачастую выходят религиозные фанатики. Окинув взглядом высокую, крепко сбитую фигуру брата Габриеля, я вновь убедился – у него достаточно сил, чтобы нанести удар мечом.
But such people could be fanatical, and I noticed again that he was a big man, strongly built.
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Вульфгар отвел молот и перехватил его обеими руками, готовясь нанести следующий удар, но орк не двигался, а только уставился на него остекленевшими глазами.
Wulfgar drew back Aegis-fang and took it up in both hands to strike again, but the orc made no move at all, just stood there staring at him blankly.
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc King
Для того чтобы нанести такой удар, нужно прекрасно владеть мечом.
You have to know the art of cutting.
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
Впрочем, стоило попробовать нанести чужакам хоть какой-то урон.
But it wasn't great enough to let them escape totally unscathed.
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
Время от времени он заявляет о том, что собирается отправиться на охоту или нанести визит местным землевладельцам. И ей с трудом удается его уговорить не делать этого, указывая на его нищенскую одежду.
Some days he talks of going hunting or visiting with the local landowners and she has to prevent him setting off in the poor clothes that are all he has now, on their old nag.
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Если мужчина в Доме решал нанести визит жене, он отправлялся в безу, но если ему была нужна просто женщина, за ней «посылали».
If a man in the House visited his wife he came to the beza, but if he wanted a bondswoman she was “sent across.”
Four ways to Forgiveness
Le Guin, Ursula
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Четыре пути к прощению
Ле Гуин, Урсула
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to Forgiveness
Неорганический изоляционный слой должен быть равномерным по всей детали, что технологически осуществить очень сложно и такой слой достаточно сложно нанести на детали сложной формы.
Inorganic insulating barrier is to be uniform all over the part, which is technologically difficult to achieve, and this barrier is relatively hard to apply to irregular shaped parts.
д., но в видах того, какой ущерб подозреваемый может сам нанести себе своим умолчанием и особенно в виду вопросов такой важности, которая...
But in view of the damage he might do himself by his silence, especially in a case of such importance as-
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
После покрытия изделия упрочняющим слоем на него целесообразно нанести слой из кристаллического аморфизируемого материала.
After an article has been coated with the strengthening layer, it is practical to deposit a layer from crystalline amorphized material upon it.
Но куда он мог ударить проклятое чудовище, чтобы нанести хоть какой-то урон?
But where could he even hit the murderous beast to hurt it?
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc King
Кафферти, конечно, редкостный мерзавец, но он не трус, в этом его не упрекнешь. Большой Гор не станет подкрадываться к тебе, чтобы нанести удар в спину.
Cafferty may be a lot of things, but he's not the sort of coward who'll whack you from behind.'
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music


нанести поражение в словесном споре
argue down
нанести укол
нанести визит
нанести поражение
нанести поражение
нанести встречный удар
нанести сокрушительное поражение
нанести удар
curl up
нанести обиду
нанести резаную рану
нанести удар
нанести поражение
нанести неожиданный визит
нанести удар кулаком
нанести удар

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я нанесумы нанесём
ты нанесёшьвы нанесёте
он, она, оно нанесётони нанесут
Прошедшее время
я, ты, он нанёсмы, вы, они нанесли
я, ты, она нанесла
оно нанесло
Действит. причастие прош. вр.нанёсший
Страдат. причастие прош. вр.нанесённый
Деепричастие прош. вр.нанеся, *нанёсши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нанесинанесите
Побудительное накл.нанесёмте
Настоящее время
я наношумы наносим
ты наносишьвы наносите
он, она, оно наноситони наносят
Прошедшее время
я, ты, он наносилмы, вы, они наносили
я, ты, она наносила
оно наносило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенаносящийнаносивший
Страдат. причастиенаносимый
Деепричастиенанося (не) наносив, *наносивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.наносинаносите
Настоящее время
я *наношусьмы *наносимся
ты *наносишьсявы *наноситесь
он, она, оно наноситсяони наносятся
Прошедшее время
я, ты, он наносилсямы, вы, они наносились
я, ты, она наносилась
оно наносилось
Наст. времяПрош. время
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--