about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

наплевать

совер.

  1. чего-л.; что-л. spit

  2. (на кого-л. / что-л.) перен.; разг. spit (upon), not care a damn

Learning (Ru-En)

наплевать

св

см плевать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

На островитян им наплевать.
They care nothing for the Islanders.
Брэкетт, Ли / Грабители СкэйтаBrackett, Leigh / Reavers of Skaith
Reavers of Skaith
Brackett, Leigh
© 1976 by Leigh Brackett
Грабители Скэйта
Брэкетт, Ли
Ну, вот он и есть у нас; это, значит, наш, а на все остальное мы наплевать!
Well, here he is amongst us; that means he is ours, and we can afford to despise everything else!
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
А впрочем, наплевать! Главное то, что отделался.
Hang it all though, the great thing was that I was rid of it.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Она не хотела, чтобы этот урод дотрагивался до нее, по крайней мере, до тех пор, пока она не напьется до такого бесчувствия, что ей будет наплевать.
She didn't want the gargoyle touching her again, at least not until she was too paralytic with drink to care.
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
Челси умерла, полагая, что мне попросту наплевать.
Chelsea died thinking I just didn't give a shit.
Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / Blindsight
Blindsight
Watts, Peter
© 2006 by Peter Watts
Ложная слепота
Уоттс, Питер
© 2006 by Peter Watts
© Д.М.Смушкович, перевод, 2009
© ООО "Астрель-СПб", 2010
Иногда она становится безразличной, и ей наплевать на вас — вы стоите и ждете, что она повиляет хвостом, а она не виляет.
Sometimes he is indifferent, he doesn't bother about you - you are standing there waiting for his wagging tail and he is not wagging it.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on Kabir
The Revolution. Talks on Kabir
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Революция. Беседы по песням Кабира
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Разумеется, не надо ехать; разумеется, наплевать: что я, связан, что ли?
Of course I had better not go; of course, I must just snap my fingers at them. I am not bound in any way.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Вот только всяким странностям на это наплевать: они просто продолжают себе случаться, и все тут.
But the weird stuff doesn't care about that-it keeps on happening.
Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Но он кончил тем, что донес; ну да чорт, наплевать!..
But he's ended by betraying us. . . . But, hang it all, I don't care!
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Набиваться ему в друзья тоже не собираюсь, и в каком-то смысле считаю, что всему миру наплевать на его существование.
Not that I would want to be his friend, either: I just think that as far as the world is concerned, it is, in a sense, all right for a being like him to exist.
Murakami, Haruki / All God's Children Can DanceМураками, Харуки / Все Божьи дети могут танцевать
Все Божьи дети могут танцевать
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2000
© А. Замилов, перевод, 2004
© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
All God's Children Can Dance
Murakami, Haruki
© 2002 by Haruki Murakami
Да наплевать на меня!
But don't mind me!
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Мне наплевать, кто ими руководит, - отец, или мать, или декан школы менеджеров, или совет директоров банковской корпорации "Солнце пустыни".
I don't care if it's my father in charge, or my mother, or the dean of the Graduate School of Management, or the Desert Sun Banking Corporation's Board of Directors.
Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The Langoliers
The Langoliers
King, Stephen
© Stephen King, 1990
Лангольеры
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1990
© Перевод. В.А. Вебер, 1997
© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
На щелчки и насмешки, конечно, наплевать, но главное в том, что этим маневром ничего и не достигнешь: никто тебя не послушается, как ни вторгайся... и все тебя разлюбят.
Taunts and rebuffs, of course, don't matter; the point is that one never obtains one's object in that way: no one listens to you, however much you meddle ... and every one gets to dislike you."
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Ну и нарочно буду такой грязный, сальный, трактирный, и наплевать!
Well, he'd make a point then of being dirty, greasy, pothouse in his manners and he wouldn't care!
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
- Провалиться Шнейдеру и наплевать на его мнение! дальше!
"Oh, CURSE Schneider and his dirty opinions! Go on."
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971

Add to my dictionary

наплевать1/3
spit

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

наплевать на кого-л
piss
мне совершенно наплевать
I don't care a tinker's curse
разг. наплевать
care a fig

Word forms

наплевать

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитивнаплевать
Будущее время
я наплююмы наплюём
ты наплюёшьвы наплюёте
он, она, оно наплюётони наплюют
Прошедшее время
я, ты, он наплевалмы, вы, они наплевали
я, ты, она наплевала
оно наплевало
Причастие прош. вр.наплевавший
Страд. прич. прош. вр.наплёванный
Деепричастие прош. вр.наплевав, *наплевавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.наплюйнаплюйте
Побудительное накл.-