without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Не позволяйте ящику наполниться более чем на три четверти.Keep the Drawer Less Than Three-Quarters FullАллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле / Как привести дела в порядокAllen, David / Getting Things DoneGetting Things DoneAllen, David© David Allen, 2001Как привести дела в порядокАллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле© David Allen. 2001, 2003© Издательский дом "Вильямс". 2007
Церковь стала наполняться народом; ее все не было.The church began to be full of people; but still she was not there.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Оно пообещает тебе все, что ты захочешь, но, как только ты примешь его дары, твоя душа тотчас же наполнится желчью.They will promise you anything. Follow their advice, accept their gifts, and your soul will grow bitter.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
Однажды он в одиночестве взобрался на один из окрестных холмов, чтобы полюбоваться знакомым видом, который, неизвестно почему, всегда наполнял его восторгом.One day he went alone up a certain hill so that he might see a view which, he knew not why, filled him always with wild exhilaration.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
– Слишком уж это будет красиво! – прозвучал чей‑то грубый голос в сером сумраке, наполнявшем церковь.'It will be really too beautiful,' said a rough voice from amidst the greyish gloom of twilight which was filling the church.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Ключевой вопрос вот в чем: если это правда, то почему мы не видим эти иные вселенные, наполняющие нашу гостиную?The key question is: if this is true, why don't we see these alternate universes filling up our living room?Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosParallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosKaku, Michio© 2005 Michio KakuПараллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаКаку, Мичио© ООО Издательство «София», 2008© 2005 by Michio Kaku© «София», 2008
Вновь донесся рев, наполненный яростью и смертью.Again the roar came, filled with rage and death.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Да и в самом в этом первом письме "офицера", которое показали Митеньке, говорилось о приезде этого нового соперника весьма неопределенно: письмо было очень туманное, очень высокопарное и наполнено лишь чувствительностью.Moreover, in the "officer's" first letter which had been shown to Mitya, the possibility of his new rival's visit was very vaguely suggested. The letter was very indefinite, high-flown, and full of sentimentality.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Я был голоден, но слепота наполняла желудок свинцовой тяжестью.I WAS HUNGRY, THOUGH INDEED A LEAD WEIGHT SAT IN MY STOMACH AS I SAT THERE BLIND.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Мы снова наполнили стаканы и хором затянули следующие слова, причем Гаррис запевал дрожащим от волнения голосом, а я и Джордж вторили ему:We re- filled our glasses and joined in; Harris, in a voice trembling with emotion, leading, and George and I following a few words behind:Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatThree Men in a BoatJerome, Jerome KlapkaТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Близнецы громко всхлипывали. А когда Тамара дошла до последней строчки: «Когда дикие гуси позовут тебя, любовь моя, руки мои все еще будут обнимать тебя…» — я заметил, что и глаза старейшего наполнились слезами.The twins blubbered aloud...and when she reached that last line, "-wherever the wild geese lead you, love, my arms will hold you close," I was startled to see that the Senior's craggy features were as wet as mine.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
– Даже не думай. – Джейми перескочил через стойку, наполнил омлетом вторую миску и подтолкнул ее ко мне.“Forget that,” Jamie growled. He hopped over the counter and filled another bowl with eggs, which he then shoved at me.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Но сердце ее наполнилось нежностью, поскольку этот простой эпизод еще раз доказал, насколько Маргарет искренна.But her heart went out to Margaret, for the trivial incident showed once more how frank the girl was.Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The MagicianThe MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008МагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908
Второй мужчина вынул из кармана лист бумаги и прочитал вслух: – «Затем, подобно пастухам художника Пуссена, пытающимся разгадать загадку, ты наполнишься светом вдохновения.The other man slipped a piece of paper from his pocket and read out loud: “Then, like the shepherds of the painter Poussin, puzzled by the enigma, you will be flooded with the light of inspiration.Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria LinkThe Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve BerryАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Я оглянулся, не скрывая легкой досады – жаль было расплескать высокую радость, которой наполнили меня звучные строки Расина, – и увидел Ларри.I turned round, perhaps with a slight movement of annoyance, for I wanted to be left with the exaltation with which those sonorous lines had filled me, and saw Larry.Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
наполнять свежим воздухом
aerate
большая круглая подушка, наполненная полистиролом или пенорезиной
beanbag
наполненная до отказа лодка
boatful
наполнять радостью
brighten
наполнять до краев
brim
наполняться до краев
brim
быть наполненным до отказа
bulge
наполненный бокал
bumper
наполнять бокал до краев
bumper
провозглашать тост, подняв наполненный до краев бокал
bumper
наполняющий до отказа
capacity
наполнить радостью
chirk
наполненное множество
completed set
наполненный латекс
compound latex
наполненная резина
compounded rubber
Word forms
наполнить
глагол, переходный
Инфинитив | наполнить |
Будущее время | |
---|---|
я наполню | мы наполним |
ты наполнишь | вы наполните |
он, она, оно наполнит | они наполнят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он наполнил | мы, вы, они наполнили |
я, ты, она наполнила | |
оно наполнило |
Действит. причастие прош. вр. | наполнивший |
Страдат. причастие прош. вр. | наполненный |
Деепричастие прош. вр. | наполнив, *наполнивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | наполни | наполните |
Побудительное накл. | наполнимте |
Инфинитив | наполниться |
Будущее время | |
---|---|
я наполнюсь | мы наполнимся |
ты наполнишься | вы наполнитесь |
он, она, оно наполнится | они наполнятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он наполнился | мы, вы, они наполнились |
я, ты, она наполнилась | |
оно наполнилось |
Причастие прош. вр. | наполнившийся |
Деепричастие прош. вр. | наполнившись, наполнясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | наполнись | наполнитесь |
Побудительное накл. | наполнимтесь |
Инфинитив | наполнять |
Настоящее время | |
---|---|
я наполняю | мы наполняем |
ты наполняешь | вы наполняете |
он, она, оно наполняет | они наполняют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он наполнял | мы, вы, они наполняли |
я, ты, она наполняла | |
оно наполняло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | наполняющий | наполнявший |
Страдат. причастие | наполняемый | |
Деепричастие | наполняя | (не) наполняв, *наполнявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | наполняй | наполняйте |
Инфинитив | наполняться |
Настоящее время | |
---|---|
я наполняюсь | мы наполняемся |
ты наполняешься | вы наполняетесь |
он, она, оно наполняется | они наполняются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он наполнялся | мы, вы, они наполнялись |
я, ты, она наполнялась | |
оно наполнялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | наполняющийся | наполнявшийся |
Деепричастие | наполняясь | (не) наполнявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | наполняйся | наполняйтесь |