about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

напутать

совер.; без доп.; разг.

(в чем-л.) get smth. all wrong; make a mess / hash (of)

Learning (Ru-En)

напутать

св vi

to muddle sth, to make a mess of sth; в расчётах и т. п. to get sth wrong, to get sth mixed up

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я был ошарашен и даже немного напутан столь откровенным заявлением — по негласному договору, если мы и касались этой темы, то исключительно иносказаниями и многозначительными намеками.
I was jarred – a little spooked, as well – at so blatant a reference to something referred to, by mutual agreement, almost exclusively with codes, catchwords, a hundred different euphemisms.
Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret History
The Secret History
Tartt, Donna
© 1992 by Donna Tartt
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Я уже был зверски напутан, как только осознал, что мой доклад может в какой-то степени повлиять на исход.
I've been scared bloodless since I realized that my testimony might actually affect this outcome somehow.»
Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock's World
Spock's World
Duane, Diane
© 1988 Paramount Pictures
Мир Спока
Дуэйн, Диана
Ну, говори, что ты там такое напутал?
'Well, tell me what is this you have got mixed up in?
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Старый Сэло был очень рад, что Румфорд не может читать его мысли, — он до смерти боялся, что Румфорд возмутится, когда узнает, как много сородичи Сэло напортили и напутали в истории Земли.
Salo was grateful for that barrier between their thoughts, because he was mortally afraid of what Rumfoord might say if he found out that Salo's people had so much to do with gumming up the history of Earth.
Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of Titan
The Sirens of Titan
Vonnegut, Kurt
© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
Сирены Титана
Воннегут, Курт
© Издательство "Университетское", 1988
Так и кажется, что природа что-то напутала и вместо хвостов приставила быкам задние украшения целой своры премированных бульдогов.
It seems as though Nature made a trifling mistake, and stuck the stern ornaments of a lot of prize bull-dogs on to the rumps of the oxen.
Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's Mines
King Solomon's Mines
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
Копи царя Соломона
Хаггард, Генри Райдер
© Н. Маркович, пер. с англ., 2009
© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
- Что это у тебя тут напутано?
"What a muddle it's in!
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Пожалуйста, так ему и передайте, как только вам случится увидеть его, на случай, если Раймонд что-нибудь напутает или забудет.
Pray, when you happen to see Joe, tell him this, lest Raymond should have blundered or forgotten
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
У меня сложилось довольно четкое впечатление, что Линди недавно развелась с Тони Гарднером, но поскольку во всей стране я последний, до кого доходят сплетни о шоу‑бизнесе, то мне невольно подумалось, что я что‑то напутал.
I’d had the distinct impression Lindy had recently divorced Tony Gardner, but given I’m the nation’s worst when it comes to showbiz gossip, I began to think maybe I’d got it wrong.
Исигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахIshiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfall
Nocturnes: five stories of music and nightfall
Ishiguro, Kadzuo
© 2009 by Kazuo Ishiguro
Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумерках
Исигуро, Кадзуо
© 2009 by Kazuo Ishiguro
© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010
© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010

Add to my dictionary

напутать1/2
get smth. all wrong; make a mess / hash (of)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

напутать

глагол, переходный
Инфинитивнапутать
Будущее время
я напутаюмы напутаем
ты напутаешьвы напутаете
он, она, оно напутаетони напутают
Прошедшее время
я, ты, он напуталмы, вы, они напутали
я, ты, она напутала
оно напутало
Действит. причастие прош. вр.напутавший
Страдат. причастие прош. вр.напутанный
Деепричастие прош. вр.напутав, *напутавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.напутайнапутайте
Побудительное накл.напутаемте
Инфинитивнапутаться
Будущее время
я напутаюсьмы напутаемся
ты напутаешьсявы напутаетесь
он, она, оно напутаетсяони напутаются
Прошедшее время
я, ты, он напуталсямы, вы, они напутались
я, ты, она напуталась
оно напуталось
Причастие прош. вр.напутавшийся
Деепричастие прош. вр.напутавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.напутайсянапутайтесь
Побудительное накл.напутаемтесь
Инфинитивнапутывать
Настоящее время
я напутываюмы напутываем
ты напутываешьвы напутываете
он, она, оно напутываетони напутывают
Прошедшее время
я, ты, он напутывалмы, вы, они напутывали
я, ты, она напутывала
оно напутывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенапутывающийнапутывавший
Страдат. причастиенапутываемый
Деепричастиенапутывая (не) напутывав, *напутывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.напутывайнапутывайте
Инфинитивнапутываться
Настоящее время
я напутываюсьмы напутываемся
ты напутываешьсявы напутываетесь
он, она, оно напутываетсяони напутываются
Прошедшее время
я, ты, он напутывалсямы, вы, они напутывались
я, ты, она напутывалась
оно напутывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиенапутывающийсянапутывавшийся
Деепричастиенапутываясь (не) напутывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.напутывайсянапутывайтесь