without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
нарезать
(что-л.) несовер. - нарез`ать; совер. - нар`езать
cut (into pieces); slice (ломтями); carve (мясо за столом || to cut up and serve meat)
ист. (о земле || a portion of land)
allot, parcel out
(что-л.) несовер. нарез`ать; совер. нар`езать; тех.
thread (о резьбе); rifle (канал ствола)
нар`езать совер.; (что-л.; чего-л.)
(какое-л. количество || a quantity of)
cut, slice
Examples from texts
Я не могу рискнуть отправиться спать, зная, что по моей комнате расхаживает человек в таком состоянии - обожравшись кислоты и намереваясь своим поганым ножом нарезать меня ломтями".I wouldn’t dare go to sleep with you wandering around in this condition—with a head full of acid and wanting to slice me up with that god-damn knife.”Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыThompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamFear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamThompson, Hunter© 1971 by Hunter S. ThompsonСтрах и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыТомпсон, Хантер© Перевод. А. Керви, 1995© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Hunter S. Thompson, 1971
"Они не строили себе домов, - пишет он, - пока земля, с благословения божьего, не напитала их хлебом", а первый урожай был у них такой скудный, что "им долго пришлось нарезать ломти очень тонко".They did not "provide them houses," says he, "till the earth, by the Lord's blessing, brought forth bread to feed them," and the first year's crop was so light that "they were forced to cut their bread very thin for a long season."Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / WaldenWaldenThoreau, Henry David© 2008 Megalodon Entertainment LLC.УолденТоро, Генри Дэвид© Издательство Академии Наук СССР, 1962
Нарезать, сварить и откинуть на сито две чашки шпината.Chop, cook, and drain two cups of spinach.Воннегут, Курт / Малый не промахVonnegut, Kurt / Deadeye DickDeadeye DickVonnegut, Kurt© 1982 by The Ramjac CorporationМалый не промахВоннегут, Курт© Издательство "Радуга", 1988
Говядина была нарезана столь тонкими ломтиками, что они казались чуть ли не прозрачными, и эти ломтики начинены морковкой, сладкими бобами, луком-резанцем и козьим сыром. А на десерт оказался припасен даже небольшой медовый кекс.The beef was sliced nearly thin enough to see through and wrapped around something made from carrots, sweetbeans, chives and goatcheese, and there was even a small honey-cake for dessert.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Они ушли с вещами в сторону купе конвоя и вернулись с нарезанными буханками хлеба и с махоркой.Taking the things, they went off toward the compartment of the convoy guard, and they returned from there with sliced loaves of bread and with makhorka.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Свежие фрукты, нарезанные и сложенные в пластиковые контейнеры.Fresh fruit, cut and placed in Tupperware containers.Де ла Круз, Мелисса / Голубая кровьDe la Cruz, Melissa / Blue BloodsBlue BloodsDe la Cruz, Melissa© 2006 by Melissa de la CruzГолубая кровьДе ла Круз, Мелисса© Перевод. О. Степашкина, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© 2006 by Melissa de la Cruz
Эта зона обычно разделяется на 3 коридора с нарезанными лыжнями.This zone is normally separated into 3 corridors with set tracks.© Copyright: International Ski Federation FIS, Oberhofen, Switzerland, 2008www.fis-ski.com 16.05.2011© 2009 ФЛГРwww.fis-ski.com 16.05.2011
Отчетливо виднелись закинутые назад руки, обессиленный стан и округлая талия высокой нагой девушки, застигнутой фавном на ложе из цветов, нарезанных малютками‑амурами, которые с серпами в руках беспрестанно подкидывали новые пригоршни роз.You could sea a nymph with arms thrown back and pliant figure on a bed of flowers which had been strewn for her by young cupids, who, sickle in hand, ever added fresh blossoms to her rosy couch.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
На разрисованных райскими цветами тарелках с черной широкой каймой лежала тонкими ломтиками нарезанная семга, маринованные угри.On black-bordered plates patterned with flowers of paradise lay slivers of thinly cut smoked salmon and pickled eels.Булгаков, Михаил / Собачье сердцеBulgakov, Michail / The Heart of a DogThe Heart of a DogBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990Собачье сердцеБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988
Целую неделю он по несколько часов проводил на лестнице и весьма старательно занимался заклейкой окон, нарезая бумагу, словно изящное кружево, и наклеивая ее так, чтобы не было видно ни единой морщины.This had kept him for a week mounted on a ladder, arranging his paper panes with great exactness, and laying on the paste with the most scrupulous care in order to avoid any mess.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Сверху положил салат, нарезанный помидор, щедро посыпанный солью, и толстые ломти сладкого лука.He topped this with lettuce, tomato liberally dashed with salt and thick slices of raw sweet onion.Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
"Ишь нарезался!" -- крикнул кто-то ему, когда он вышел на канаву."My word, he has been going it!" some one shouted at him when he came out on the canal bank.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Этот прием хорошо применять и по отношению к мужчинам в семье, - результаты исследований говорят о том, что многие мужчины с большим удовольствием едят нарезанные фрукты.It's a good strategy to use with the men in the family too - research into food habits has found that many men are more likely to eat fruit if it's cut up.© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/28/2011© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/28/2011
Обычно они отступались со словами вроде: «Ну что ж, по крайней мере, ты хоть чем‑то занят» – и при этом указывали кивком на ломтики хлеба и нарезанные помидоры, а потом уносили чашку с блюдцем к себе за столик.Usually they’d sign off with something like: “Well at least you’re keeping busy,” nodding towards the sliced bread and tomatoes, before waddling back to their table with their cup and saucer.Исигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахIshiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfallNocturnes: five stories of music and nightfallIshiguro, Kadzuo© 2009 by Kazuo IshiguroНоктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахИсигуро, Кадзуо© 2009 by Kazuo Ishiguro© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Кастрюли с подогревом, а в них нарезанная ветчина в меду и поджаренный бекон.Chafing dishes filled with slices of honey ham and crispy bacon.Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyThe Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la CruzНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
slice up
translation added by Талгат МырзахановGold en-ru
Collocations
нарезать на блоки или делать блоки
block
"нарезать" компакт-диск
burn
нарезать в форме кубиков
cube
нарезать уторный паз
croze
нарезать в форме кубиков
dice
нарезать кристаллы из пластины
dice
нарезать филе
fillet
нарезать резьбу плоской гребенкой
flat-chase
нарезать тонкими полосками
french
нарезать пазы
groove
нарезать соломкой
julienne
нарезать на куски
junk
вторично нарезать резьбу
recut
нарезать вторично
recut
нарезать русты
rusticate
Word forms
нарезать
глагол, переходный
Инфинитив | нарезать |
Будущее время | |
---|---|
я нарежу | мы нарежем |
ты нарежешь | вы нарежете |
он, она, оно нарежет | они нарежут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нарезал | мы, вы, они нарезали |
я, ты, она нарезала | |
оно нарезало |
Действит. причастие прош. вр. | нарезавший |
Страдат. причастие прош. вр. | нарезанный |
Деепричастие прош. вр. | нарезав, *нарезавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | нарежь | нарежьте |
Побудительное накл. | нарежемте |
Инфинитив | нарезаться |
Будущее время | |
---|---|
я нарежусь | мы нарежемся |
ты нарежешься | вы нарежетесь |
он, она, оно нарежется | они нарежутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нарезался | мы, вы, они нарезались |
я, ты, она нарезалась | |
оно нарезалось |
Причастие прош. вр. | нарезавшийся |
Деепричастие прош. вр. | нарезавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | нарежься | нарежьтесь |
Побудительное накл. | нарежемтесь |
Инфинитив | нарезать, нарезывать |
Настоящее время | |
---|---|
я нарезаю, нарезываю | мы нарезаем, нарезываем |
ты нарезаешь, нарезываешь | вы нарезаете, нарезываете |
он, она, оно нарезает, нарезывает | они нарезают, нарезывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нарезал, нарезывал | мы, вы, они нарезали, нарезывали |
я, ты, она нарезала, нарезывала | |
оно нарезало, нарезывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | нарезающий, нарезывающий | нарезавший, нарезывавший |
Страдат. причастие | нарезаемый, нарезываемый | |
Деепричастие | нарезая, нарезывая | (не) нарезав, нарезывав, *нарезавши, *нарезывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | нарезай, нарезывай | нарезайте, нарезывайте |
Инфинитив | нарезаться, нарезываться |
Настоящее время | |
---|---|
я нарезаюсь, нарезываюсь | мы нарезаемся, нарезываемся |
ты нарезаешься, нарезываешься | вы нарезаетесь, нарезываетесь |
он, она, оно нарезается, нарезывается | они нарезаются, нарезываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нарезался, нарезывался | мы, вы, они нарезались, нарезывались |
я, ты, она нарезалась, нарезывалась | |
оно нарезалось, нарезывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | нарезающийся, нарезывающийся | нарезавшийся, нарезывавшийся |
Деепричастие | нарезаясь, нарезываясь | (не) нарезавшись, нарезывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | нарезайся, нарезывайся | нарезайтесь, нарезывайтесь |