about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

наслаждаться

несовер. - наслаждаться; совер. - насладиться общ.-возвр.; (кем-л./чем-л.)

enjoy, be delighted, delight, take pleasure / delight (in); revel (in)

Learning (Ru-En)

наслаждаться

vi; св - насладиться

кем/чем-л to enjoy/to take pleasure in/to relish sth/doing sth; обычно плохим to revel in sth

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— А что происходит, — продолжала мисс Вернон, — с теми жертвами, которых заточила в монастырь не собственная воля, а чужая? С кем их сравнить? И в особенности если они рождены наслаждаться жизнью и радоваться всем ее дарам?
"And what," continued Miss Vernon, "becomes of those victims who are condemned to a convent by the will of others? what do they resemble? especially, what do they resemble, if they are born to enjoy life, and feel its blessings?"
Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob Roy
Rob Roy
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Роб Рой
Скотт, Вальтер
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Большую часть времени он проводит по походному, скачет день и ночь и временами ведет такую тяжелую жизнь, что не в состоянии наслаждаться довольством, когда добьется его.
Most of the time he is on the jump, riding day and night, and he lives so hard between times that he doesn't enjoy the taste of high life when he gets it.
Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a Train
Holding Up a Train
O.Henry
Налет на поезд
Генри, О.
Что же, зато в восемьдесят пять лет он ещё способен наслаждаться красотой!
Well! It had left him power, at eighty-four, to admire beauty.
Голсуорси, Джон / Последнее лето ФорсайтаGalsworthy, John / Indian Summer
Indian Summer
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
Последнее лето Форсайта
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Теперь жизнь так богата и щедра, дает такую дружбу и столько интересов, столько помощи и утешения, что ни один человек не мешает другому наслаждаться всеми формами красоты.
Life is so rich and generous now, giving friendship, and a thousand tender interests and helps and comforts, that no one stints another of the full realization of all possibilities of beauty.
Уэллс, Герберт / В дни кометыWells, Herbert George / In the Days of the Comet
In the Days of the Comet
Wells, Herbert George
© 2011 by Publishing in Motion
В дни кометы
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
— Там умеют наслаждаться жизнью, и что же, скажешь, это нехорошо?
`They believe in enjoying life — and don't you think they're right?
Джойс, Джеймс / ОблачкоJoyce, James / A Little Cloud
A Little Cloud
Joyce, James
© 1967 by the Estate of James Joyce
Облачко
Джойс, Джеймс
© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Пушечку Коля держал в руке пред всеми, так что все могли видеть и наслаждаться, Илюша приподнялся и, продолжая правою рукой обнимать Перезвона, с восхищением разглядывал игрушку.
Kolya held the cannon in his hand so that all could see and admire it. Ilusha raised himself, and, with his right arm still round the dog, he gazed enchanted at the toy.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Ах, право же, будь у меня деньги, я купил бы кусок земли и построил себе коттедж где-нибудь под Лондоном, чтобы ездить туда в кабриолете, когда мне заблагорассудится, приглашать к себе близких друзей и наслаждаться жизнью.
And I protest, if I had any money to spare, I should buy a little land and build one myself, within a short distance of London, where I might drive myself down at any time, and collect a few friends about me, and be happy.
Остин, Джейн / Чувство и чувствительностьAusten, Jane / Sense and Sensibility
Sense and Sensibility
Austen, Jane
© Cambridge University Press 2006
Чувство и чувствительность
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
В какие-то моменты вы можете наслаждаться вершинами, в другие вам нужно отдохнуть в долинах.
And there are moments when one should enjoy the peak and there are moments when one should relax in the valley.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on Kabir
The Revolution. Talks on Kabir
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Революция. Беседы по песням Кабира
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Я закую их в железа и отправлю нагими бегать у меня на посылках или набью их душами Бездну Рока, дабы вечность наслаждаться их воплями.
I will dress them in chains and send them running naked to do my bidding, or stuff their souls into the Pit of Doom to scream for eternity.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Благоразумные останутся здесь и будут отстраивать свой город, а потом наслаждаться покоем и изобилием.
The wise will stay here and hope to rebuild our town, and enjoy again in time its peace and riches."
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / Hobbit
Hobbit
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.
© 1966 by J.R R. Tolkien
© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
Хоббит или туда и обратно
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Оставив медведей наслаждаться неожиданной добычей, он стал осторожно спускаться с пригорка, все еще пятясь, поглядывая то вперед, то под ноги, чтобы не споткнуться и не потерять из виду самку, которая могла передумать и последовать за ними.
He backed over the ridge and down the far side, leaving the bears to their prize. He kept walking backward, one eye on the trail behind him, one eye on the ridge above, just in case mama decided to follow.
Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice Hunt
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Ему, как любимому чаду семьи, дана отмычка, чтобы открывать все замки, препятствующие наслаждаться тем, чего желает его сердце.
- To him, as to the chosen child of the house, is given the pass-key to open all locks which withhold him from the enjoyment of his heart's desire.
Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / Woodstock
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Благодаря данным опциям вы можете наслаждаться удобством и отличным качеством просмотра, которые предлагает вам монитор серии VH242/VH222 Series!
With these features, you can enjoy the convenience and delightful visual experience that the VH242/VH222 Series brings you!
©ASUSTeK Computer Inc.
И в этом красота - человек, не накапливающий инерцию для движения куда-то, может быть свободен, покоен, может наслаждаться, может чувствовать себя дома.
And this is the beauty of it - a man who is not gathering any momentum to move anywhere, can be at ease with himself, can be at home.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with Nothingness
The Empty Boat: Encounters with Nothingness
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2008, OSHO International Foundation
Пустая лодка
Ошо Бхагван Шри Раджниш
© Osho International Foundation 1974, 1993
© "Общество Ведической культуры" 1995
© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Но это же не помешает нам наслаждаться жизнью, верно?
But that's no reason why we shouldn't enjoy ourselves, is it?
Пристли, Дж. Б. / Время и семья КонвейPriestley, J.B. / Time and the Conways
Time and the Conways
Priestley, J.B.
© Издательство «Менеджер», 1997
Время и семья Конвей
Пристли, Дж. Б.
© Издательство «Менеджер», 1997

Add to my dictionary

наслаждаться1/3
enjoy; be delighted; delight; take pleasure / delight (in); revel (in)

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    enjoy

    translation added by Kate Kate
    0
  2. 2.

    brood over

    translation added by Chouroup
    0

Collocations

радоваться наслаждаться
joy
наслаждаться чувством
ride high
наслаждаться вкусом вина
smack
наслаждаться дорогими винами и изысканными блюдами
wine and dine
право наслаждаться искусством
right to enjoy the arts
тот, кто предпочитает смотреть концерт через свою камеру или телефон, мешая людям позади него наслаждаться концертом
Cameragoer

Word forms

насладить

глагол, переходный
Инфинитивнасладить
Будущее время
я наслажумы насладим
ты насладишьвы насладите
он, она, оно насладитони насладят
Прошедшее время
я, ты, он насладилмы, вы, они насладили
я, ты, она насладила
оно насладило
Действит. причастие прош. вр.насладивший
Страдат. причастие прош. вр.наслаждённый
Деепричастие прош. вр.насладив, *насладивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.насладинасладите
Побудительное накл.насладимте
Инфинитивнасладиться
Будущее время
я наслажусьмы насладимся
ты насладишьсявы насладитесь
он, она, оно насладитсяони насладятся
Прошедшее время
я, ты, он насладилсямы, вы, они насладились
я, ты, она насладилась
оно насладилось
Причастие прош. вр.насладившийся
Деепричастие прош. вр.насладившись, насладясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.насладисьнасладитесь
Побудительное накл.насладимтесь
Инфинитивнаслаждать
Настоящее время
я наслаждаюмы наслаждаем
ты наслаждаешьвы наслаждаете
он, она, оно наслаждаетони наслаждают
Прошедшее время
я, ты, он наслаждалмы, вы, они наслаждали
я, ты, она наслаждала
оно наслаждало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенаслаждающийнаслаждавший
Страдат. причастиенаслаждаемый
Деепричастиенаслаждая (не) наслаждав, *наслаждавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.наслаждайнаслаждайте
Инфинитивнаслаждаться
Настоящее время
я наслаждаюсьмы наслаждаемся
ты наслаждаешьсявы наслаждаетесь
он, она, оно наслаждаетсяони наслаждаются
Прошедшее время
я, ты, он наслаждалсямы, вы, они наслаждались
я, ты, она наслаждалась
оно наслаждалось
Наст. времяПрош. время
Причастиенаслаждающийсянаслаждавшийся
Деепричастиенаслаждаясь (не) наслаждавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.наслаждайсянаслаждайтесь