about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

настать

совер. от наставать

Learning (Ru-En)

настать

св

см наставать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

И уж, во всяком случае, не старей полдня. О Боже милостивый, неужто может настать вечер, ночь?..
He might get old as midday maybe, but sweet God! the evening cannot come, and the night-?
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
По мере роста это странное растение разлагает находящиеся в почве минералы и вырабатывает свободный кислород, так что однажды должен настать день, когда люди смогут жить на планете без дыхательных масок.
As it grew, this strange plant would break down the minerals in the ground and release free oxygen, so that one day men would be able to live on the planet without breathing masks.
Кларк, Артур Чарльз / Острова в небеClarke, Arthur Charles / Islands in the Sky
Islands in the Sky
Clarke, Arthur Charles
Острова в небе
Кларк, Артур Чарльз
– Тогда все ясно, – заметил Дзирт, решив, что настал момент сменить тему.
“It is settled, then,” Drizzt remarked, seeing it time to change the subject.
Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s Gem
The Halfling’s Gem
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Проклятие рубина
Сальваторе, Роберт
© 1990 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2007
© ИЦ "Максима", 2007
— А потом настал день, — продолжал он, — когда лагерь опустел.
"One day," he said, "the camp was empty.
Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's Key
Sarah's Key
Rosnay, Tatiana de
© 2007 by Tatiana de Rosnay
Ключ Сары
Росней, Татьяна де
Теперь настал его черед нападать, и он накинулся на паука.
After that it was his turn to attack.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / Hobbit
Hobbit
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.
© 1966 by J.R R. Tolkien
© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
Хоббит или туда и обратно
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Омега рассудил, что настало время нажать на последний рычаг.
Time, he judged, to give the screw one last quarter-turn.
Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of Age
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
На прогулочных катерах погасили свет, настало время уток.
The cabin-cruisers had switched off their lights, and the ducks had turned in long ago.
Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun Seller
The Gun Seller
Laurie, Hugh
© 1996 by Hugh Laurie
Торговец пушками
Лори, Хью
© Александр Рахуба, перевод, 2009
© "Фантом Пресс", издание, 2009
© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
"Мы дети одной матери – России, - сказал Путин, - и для всех нас настало время объединиться".
“We are children of the same mother – Russia,” said Putin, “and it’s time for us all to unite.”
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Я чувствовал, что настала пора немного перекусить.
I needed some dinner.
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
– Ваши переговорщики, – заметил Херманн, – должны сделать все, чтобы они сохраняли спокойствие до того момента, пока для нас не настанет удобный момент вступить с ними в переговоры.
“Your negotiators,” he said, “will have to ensure that they stay calm until it’s to our advantage to deal with them.”
Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria Link
The Alexandria Link
Berry, Steve
© 2007 by Steve Berry
Александрийское звено
Берри, Стив
© 2007 by Steve Berry
© А. Новиков, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Очень много детей и молодых людей не знают в своей жизни ничего, кроме лагерей беженцев, и настало время действовать.
Too many children and young adults had known only refugee camps, and it was time for action.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Солдаты подходили все ближе, ближе.. Так близко, что Люку стало страшно — а вдруг они окажутся совсем рядом с ним, прежде чем вожди и Халла решат, что настало время для атаки?
Closer, closer they came, until Luke was afraid they would march right up to his wall before Halla and the chiefs agreed on the time to attack.
Фостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиFoster, Alan Dean / Splinter of the Mind's Eye
Splinter of the Mind's Eye
Foster, Alan Dean
© 1978 by The Star Wars Corporation
Осколок кристалла власти
Фостер, Алан Дин
Но все, что у них осталось, было отменное, а настанут лучшие времена — и можно будет вновь поднять эти акры заброшенной земли, лежавшие под парами, — земля будет только лучше плодоносить после такого отдыха.
But what there was of it was good and the acres that were lying fallow could be reclaimed when times grew better, and they would be the more fertile for their rest.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Когда настала ночь, рассказывают путники, "он уложил нас вместе с собой и женой, мы - на одном краю ложа, они - на другом, а ложем служили доски, поднятые примерно на фут от пола и застланные тонкой циновкой.
When the night arrived, to quote their own words - "He laid us on the bed with himself and his wife, they at the one end and we at the other, it being only planks laid a foot from the ground and a thin mat upon them.
Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / Walden
Walden
Thoreau, Henry David
© 2008 Megalodon Entertainment LLC.
Уолден
Торо, Генри Дэвид
© Издательство Академии Наук СССР, 1962
— Скоро настанет наш черед хихикать.
'It will be our turn to giggle soon.
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989

Add to my dictionary

настать1/2
совер. от наставать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

подошедший, наставший срок платежа
maturity
настало время
it was about time
настало время
the time is right

Word forms

настать

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивнастать
Будущее время
я настанумы настанем
ты настанешьвы настанете
он, она, оно настанетони настанут
Прошедшее время
я, ты, он насталмы, вы, они настали
я, ты, она настала
оно настало
Причастие прош. вр.наставший
Деепричастие прош. вр.настав, *наставши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.настаньнастаньте
Побудительное накл.настанемте
Инфинитивнаставать
Настоящее
я настаюмы настаём
ты настаёшьвы настаёте
он, она, оно настаётони настают
Прошедшее время
я, ты, он наставалмы, вы, они наставали
я, ты, она наставала
оно наставало
Наст. времяПрош. время
Причастиенастающийнастававший
Деепричастиенаставая (не) наставав, *настававши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.наставайнаставайте