about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

настой

м.р.

infusion, extract

Biology (Ru-En)

настой

infusion

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Сейчас я дам ему снотворный настой.
I must give him a potion to make him sleep.'
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
– Когда настой будет готов, принимайте его понемногу. Если вы превысите дозу, вас целый день будет клонить в сон.
'When this is ready take a little, not too much or you will want to sleep away the day.'
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Я влила настой ему в горло, но было слишком поздно — через полчаса он умер.
I poured the antidote down his throat, but it was too late. Half an hour later he was dead.'
Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in Canton
Murder in Canton
Gulik, Robert van
© 1966 by Robert van Gulik
Убийство в Кантоне
Гулик, Роберт ван
© 1966 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Но я подчинилась; через десять минут я принесла слабый настой пустырника и чистое одеяло.
But I obeyed; ten minutes later I returned, carrying a light infusion of skullcap leaves sweetened with honey, and a fresh blanket.
Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy Fools
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007
-- Это совсем не то,-- настаивал неумолимо майор:-- это была личная карикатура.
"That is not the point," persisted the major, unrelenting. "It was a personal caricature.
Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of Hargraves
The Duplicity of Hargraves
O.Henry
Коварство Харгрэвса
Генри, О.
Но он настаивал, говоря, что желает знать все, как хорошее, так и дурное.
But he insisted in commanding me to let him know the best and the worst.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
- Ну, простите, ну, простите же! - нетерпеливо настаивал Ганя: - ну, хотите, я вашу руку сейчас поцелую!
"Oh, come, forgive me, forgive me!" Gania insisted, rather impatiently. "If you like, I'll kiss your hand. There!"
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
другая — настаивала на организации всенародного бунта,
another insisted on the organisation of a nation-wide rebellion, and
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Вот её платья; он любил, когда она была хорошо одета, даже настаивал на этом — из платьев взято совсем немного: два-три, не больше; и, выдвигая ящик за ящиком, он убеждался, что бельё и шёлковые вещи все остались на месте.
There were her dresses; he had always liked, indeed insisted, that she should be well-dressed--she had taken very few; two or three at most, and drawer after drawer; full of linen and silk things, was untouched.
Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of Property
The Man of Property
Galsworthy, John
© 2006 Adamant Media Corporation
Собственник
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Мне они принесли новую, с иголочки, барабанную установку Ludwig и комплект тарелок. Однако Кэл хотел иметь управляемый эксперимент и настаивал, чтобы различий с нашим первым выступлением было как можно меньше.
They brought me a brand-new set of Ludwig drums and Zildjian cymbals, but Cal wanted a controlled experiment, as few differences as possible from our first gig.
Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last Days
The Last Days
Westerfeld, Scott
© 2007 Scott Westerfeld
Последние дни
Вестерфельд, Скотт
© 2007 by Scott Westerfeld
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Обама должен взять инициативу в свои руки и настоять на том, чтобы Нетаньяху недвусмысленно поддержал решение об уходе Израили с оккупированных территорий, что является sine qua non (непременным условием) для существования двух государств.
The Obama administration must seize the initiative and insist that Netanyahu unequivocally support Israeli withdrawal from the Occupied Territories the sine qua non for a two-state solution.
Куттаб, ДаудKuttab, Daoud
ttab, Daoud
Kuttab, Daou
© Project Syndicate 1995 – 2010
ттаб, Дауд
Куттаб, Дау
© Project Syndicate 1995 – 2010
Ватикан, считая совершенством лишь круг, настаивал на том, что небесные сферы могут вращаться только строго по циркулю.
The Vatican exalted the perfection of the circle and insisted heavenly motion must be only circular.
Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and Demons
Angels and Demons
Brown, Dan
© 2000 by Dan Brown
Ангелы и демоны
Браун, Дэн
© Dan Brown, 2000
© Перевод. Г.Б. Косов, 2004
© ООО «Издательство ACT», 2005
— Не более часу, чтоб не более часу, и как можно больше монпансье и тягушек положите; это там девки любят, — с жаром настаивал Митя.
"Not more than an hour! Not more than an hour! And put in more toffee and fondants. The girls there are so fond of it," Mitya insisted hotly.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
- Стерегут? - настаивал Фродо.
"Is it not guarded?" Frodo repeated.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two Towers
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Кроме того, в целях учета мнения делегаций, которые настаивали на сохранении выражения "тесно связанные с", по-видимому, было бы целесообразным пересмотреть эти категории.
Moreover, in order to reflect the views of the delegations that wished to retain the words "closely related to", it might be useful to reconsider those categories.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Add to my dictionary

настой1/2
Masculine nouninfusion; extract

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

настой бобровой струи
castoreum tincture
приготавливать настой
infuse
корень или настой корня мандрагоры
mandrake
настой мускуса
musk tincture
настой шалфея
sage tea
настой или отвар из лекарственных растений
tea
отвар или настой из трав
tisane
горький настой
bitter tincture
крепкий настой
strong tincture
мятный настой
mint tincture
настой адониса
adonis infusion
настой валерианы
valerian tincture
настой женьшеня
ginseng tincture
настой зверобоя
hypericum tincture
настой имбиря
ginger tincture

Word forms

настой

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйнастойнастои
Родительныйнастоянастоев
Дательныйнастоюнастоям
Винительныйнастойнастои
Творительныйнастоемнастоями
Предложныйнастоенастоях

настоять

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивнастоять
Будущее время
я настоюмы настоим
ты настоишьвы настоите
он, она, оно настоитони настоят
Прошедшее время
я, ты, он настоялмы, вы, они настояли
я, ты, она настояла
оно настояло
Причастие прош. вр.настоявший
Деепричастие прош. вр.настояв, *настоявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.*настой*настойте
Побудительное накл.настоимте
Инфинитивнастаивать
Настоящее
я настаиваюмы настаиваем
ты настаиваешьвы настаиваете
он, она, оно настаиваетони настаивают
Прошедшее время
я, ты, он настаивалмы, вы, они настаивали
я, ты, она настаивала
оно настаивало
Наст. времяПрош. время
Причастиенастаивающийнастаивавший
Деепричастиенастаивая (не) настаивав, *настаивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.настаивайнастаивайте