about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

натиск

м.р.

press(ure), rush; onslaught, charge, onset; urge

Learning (Ru-En)

натиск

м

attack, charge

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

А в подвале обитала пехота, те, кто отбивали немецкий натиск и сами переходили по пронзительному голосу Грекова в контратаки.
The infantry were quartered in the cellar. It was they who had to beat off the German attacks and, at Grekov's piercing call, launch counter-attacks themselves.
Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and Fate
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Он уже подумывал о том, чтобы принести еще пива из холодильника, а новый натиск отложить до завтра.
He thought about getting another beer out of the box and attacking the case all over again the next day.
Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo Park
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Так что, пожалуй, лучше выдержать первый натиск сейчас и дать Синди немного излить свою ярость.
He supposed he might as well get Cindy's first salvo over with.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Стиснув зубы, он пытался остановить натиск Клауса.
Now Stefan was the one grunting and straining, teeth clenched, trying to hold Klaus off.
Смит, Лиза Джейн / Темный альянсSmith, Lisa Jane / Dark Reunion
Dark Reunion
Smith, Lisa Jane
© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
Темный альянс
Смит, Лиза Джейн
© Е. Кулешов, перевод, 2010
© ООО "Астрель-СПб", 2010
© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
Первый натиск испанцев расшвырял нас с Куаутемоком, как вихрь осенние листья, и хотя оба мы уцелели, в эту ночь нам больше не удалось встретиться.
Guatemoc and I were swept over that bridge by the first rush of the enemy, as leaves are swept in a gale, and though both of us won through safely we saw each other no more that night.
Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's Daughter
Montezuma's Daughter
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
Дочь Монтесумы
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Мысль", 1964
По-военному: глазомер, быстрота и натиск.
We must act on the military principles of judgment, promptitude, and energy."
Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / Жена
Жена
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004
Мы сдерживали их натиск, поджидая подхода основных войск.
We held out, waiting for the main body to arrive.
Желязны, Роджер / Ружья АвалонаZelazny, Roger / The Guns of Avalon
The Guns of Avalon
Zelazny, Roger
© 1972 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
Ружья Авалона
Желязны, Роджер
© 1972 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
Но врагов было слишком много, и Дзирт понял, что ему не удастся сдержать их натиск. Вид колыхавшейся за спиной эльфа туши мухоловки только воодушевлял их.
But there were simply too many of the ratmen for Drizzt to hold his ground, and the sight of the sundew urged them on bravely.
Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s Gem
The Halfling’s Gem
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Проклятие рубина
Сальваторе, Роберт
© 1990 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2007
© ИЦ "Максима", 2007
Стремительный натиск нападавших оттеснил Гарета Джакса от Эдайна с Форкером.
Garet Jax staggered back, separated from the others by the press of attackers.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Высокие окованные железом ворота были распахнуты, чуть ли не в проеме айильцы сражались с всадниками и копейщиками, а другие защитники города старались закрыть ворота, но, как они ни старались, это не удавалось - слишком силен был натиск.
Tall iron-bound gates stood open, Aiel battling horsemen and spearmen almost in the open while folk tried to close the gates, tried and failed because of the press of bodies.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Но мужчина, который умеет сочетать натиск и робкую нежность, который может быть неистовым и в то же время кротким, самонадеянным и почтительным, именно такой мужчина наводит ужас на матерей.
But the man who can mix daring with timidity, who can be outrageous with an air of humility, and presumptuous with a tone of deference, that is the man whom mothers have to fear.
Конан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier Gerard
The Exploits of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
Подвиги бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Таленин... маленький королек, превозмогающий натиск мороза...
Talenyn... the little wren that the Winter Lads chase, but never catch.
Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the Wren
The Riddle of the Wren
De Lint, Charles
© 1984 by Charles de Lint
Загадка поющих камней
Де Линт, Чарльз
натиск /букв, мозговая перетряска/: это такая форма свободной ассоциации в период взаимодействия членов группы, которая стимулирует членов к изысканию как можно большего числа новых идей в наиболее короткий срок.
brainstorming: a form of free association during group interaction to stimulate members to generate many new ideas in a short time.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
Уинифрид, отважная, хотя и несколько слишком светская женщина, терпеливо выдерживавшая неприятельский натиск своего супруга ровно двадцать один год, никогда не могла себе представить, что он дойдёт до того, до чего он дошёл.
Winifred--a plucky woman, if a little too fashionable--who had borne the brunt of him for exactly twenty-one years, had never really believed that he would do what he now did.
Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In Chancery
In Chancery
Galsworthy, John
© 1920 by Charles Scribner's Sons
© 1920 by The International Magazine Co.
В петле
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Натиск — утверждение своего авторитета и права на руководящую роль
Storming - challenging others for power and recognition
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения

Add to my dictionary

натиск1/4
Masculine nounpress(ure); rush; onslaught; charge; onset; urge

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

внешний натиск на золотой запас
external drain
натиск на золотой запас изнутри страны
internal drain
сокрушительный натиск
overwhelming pressure
литературное движение "Буря и натиск"
Sturm und Drang
внешний натиск на золотой запас
external drain on gold
натиск на золотой запас внутри страны
internal drain on gold
натиск кредиторов
run of creditors
натиск на компанию с целью захвата контроля
take-over raid
механизм натиска
impression mechanism
выключение натиска
impression trip
стремительным натиском
rush
гидравлический механизм натиска
hydraulic pressure system

Word forms

натиск

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйнатискнатиски
Родительныйнатисканатисков
Дательныйнатискунатискам
Винительныйнатискнатиски
Творительныйнатискомнатисками
Предложныйнатискенатисках